by Augusto Ferrán (1835 - 1880)
Translation by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Ob kein Lied der Welt verbliebe
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Ob kein Lied der Welt verbliebe, Liebe bleibt ihr letzter Klang, Denn ihr Leben ist die Liebe, Und ihr ewiger Gesang. Wie in stillen Frühlingsnächten, Wenn die Vögel schweigen all', In den Glanz und Duft muß flechten Ihren Schall die Nachtigall, Und es kund thut ihren Jungen: Liebe bleibt der schönste Klang, Und nichts Holdres wird gesungen, Als ihr ewiger Gesang!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Neue Lieder von Friedrich Oser (1874-1884.), Basel, Verlag von M. Bernheim, 1885, page 144.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Ob kein Lied der Welt verbliebe", appears in Neue Lieder, in Liedercyklus. (Frei nach dem Spanischen.), no. 36 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Augusto Ferrán (1835 - 1880) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Ob kein Lied der Welt verbliebe", op. 48 (8 Lieder für 1 höhere Stimme mit Pianoforte. -- für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 8, published 1881 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Ludwig Keller (1847 - 1930), "Liebe", c1920 [ voice and piano ], from Aus Cádiz, no. 10 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891) , "Du doch kommst zu weinen!", appears in Neue Lieder, in Liedercyklus. (Frei nach dem Spanischen.), no. 29 ; composed by Joseph Brambach.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-05-12
Line count: 12
Word count: 62