Translation © by Sergey Rybin

Au bal
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Oh! Parle encore à ce bal qui m'enivre,
Dis-moi des mots mystérieux et doux,
Lorsqu'en valsant a ton bras je viens vivre
Et que les fleurs s'éparpillent sur nous !

Quand nous volons dans la mêleé ardente,
J'aime ta voix! de ton front la pâleur,
Et ton sourire et ta main frémissante
Et ton regard, qui plonge dans mon cœur !

A nous la vie er ses heures de fête !
A nous l'extase et les réveils joyeux !
Et ces banquets, ou la raison s'arrête !
A nous du ciel l'instant délicieux !

A nous aussi le nuage qui gronde
Et de la mer les magiques reflux,
A nous ses flots, qu'ils reversent le monde
Au jour maudit où tu n'aimeras plus !

Oh! Parle encore à ce bal qui m'enivre,
Dis-moi des mots mystérieux et doux,
Lorsqu'en valsant a ton bras je viens vivre
Et que les fleurs s'éparpillent sur nous !

Quand nous volons dans la mêleé ardente,
J'aime ta voix ! De ton front la pâleur,
Et ton sourire et ta main frémissante
Et ton regard, qui plonge dans mon cœur !

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "At the ball", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sergey Rybin

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 24
Word count: 186

At the ball
Language: English  after the French (Français) 
Oh! Talk to me again at this ball that intoxicates me,
Tell me mysterious and sweet words,
While, waltzing at your arm, I come to life
And the flowers scatter all over us!

While we fly in this ardent liaison,
I love your voice! the paleness of your face,
Your smile and your trembling hand,
And your glance, which plunges into my heart!

For us is life and its hours of celebration!
For us is the ecstasy and happy awakenings!
And these feasts, where reason ceases!
For us are heavenly moments of delight!

For us also the roaring cloud
And magical ebbs of the sea,
For us its tide, which turns the world upside-down
On the damned day, when you love no more!

Oh! Talk to me again at this ball that intoxicates me,
Tell me mysterious and sweet words,
While, waltzing at your arm, I come to life
And the flowers scatter all over us!

While we fly in this ardent liaison,
I love your voice! the paleness of your face,
Your smile and your trembling hand,
And your glance, which plunges into my heart! 

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 24
Word count: 186