by Anonymous / Unidentified Author
Испанский романс
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Оделась туманом Гренада, Всё дремлет вокруг, Всё манит к свиданью. Открой же вентану, Эльвира, Не медли друг мой милый, Час любви улетает напрасно! В немом ожиданьи Томлюся я страстью, Не бойся, друг милый, Мрак нас сокроет От взоров коварных! В восторге безмолвном, В объятиях страсти Забудем мы время, Забудем заботы мирские. Но что же ты медлишь, Эльвира? Иль страх безрассудный владеет тобою? Пылким лобзаньем, друг милый, Навеки его заглушу я!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Испанский романс" [ voice and piano ], from opera Каменный гость (The Stone Guest), Первая песня Лауры (first song of Laura) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Spanish song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 19
Word count: 70