Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O gladsome Light, O Grace Of God the Father's face, The eternal spendour wearing; Celestial holy, blest, Our Saviour, Jesus Christ, Joyful, joyful in Thine appearing: Now ere day fadeth quite, We see the evening light, Our wonted hymn outpouring; Father of might unknown, Thee, His incarnate Son, And Holy Spirit adoring. To Thee of right belongs All praise of holy songs, O Son of God, Lifegiver; Thee, therefore, O Most High, The world doth glorify, And shall exalt for ever.
- by Robert Seymour Bridges (1844 - 1930) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Evening Hymn" [ tenor, piano, viola obbligato ], from Four Hymns for tenor, viola and piano, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Himno a la tarde", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Hayden Muhl
This text was added to the website: 2005-08-06
Line count: 18
Word count: 81
Oh luz resplandeciente, Oh gracia de Dios, rostro del Padre, que brilla en eterno resplandor; Celestial santo, bendito, Salvador nuestro, Jesucristo Alegre, alegre en Tu apariencia: Ahora antes de que el día se vaya, vemos la luz del atardecer nuestro maravilloso himno derramado; Padre de poder desconocido Tú, su hijo encarnado, Y el Espíritu Santo adorando. Tuyo es el derecho, la alabanza de las santas canciones, Oh Hijo de Dios, dador de vida; Por todo esto, oh Altísimo, El mundo te glorifica, y exaltará para siempre.
- Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2020 by Elisa Rapado, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2020-10-10
Line count: 18
Word count: 86