LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Donne (1572 - 1631)
Translation © by Daniel Johannsen

At the round earth's imagined corners,...
Language: English 
Our translations:  FRE GER
At the round earth's imagined corners, blow 
Your trumpets, angels, and arise 
From death, you numberless infinities 
Of souls, and to your scattered bodies go,
All whom the flood did, and fire shall o'erthrow
All whom war, death, age, agues, tyrannies,
Despair, law, chance hath slain; and you whose eyes 
Shall behold God and never taste death's woe,
But let them sleep, Lord, and me mourn a space,
For, if above all these my sins abound,
'Tis late to ask abundance of Thy grace,
When we are there. Here on this lowly ground,
Teach me how to repent, for that's as good
As if [Thou hadst]1 seal'd my pardon with Thy blood.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Britten 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Britten: "Thoud'st"

Text Authorship:

  • by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michael Berkeley (b. 1948), "At the round earth's imagin'd corners", c1980, first performed 1980 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Michael Berkeley (b. 1948), "At the round earth's imagin'd corners", 1982 [ soprano, baritone, chorus, organ, and optional trumpet ], anthem [sung text not yet checked]
  • by Howard Leake Boatwright (1918 - 1999), "At the round earth's imagin'd corners", 1954 [ voice and piano ], from Five Early Songs, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "At the round earth's imagin'd corners", op. 35 no. 7 (1945), published c1946 [ high voice and piano ], from The Holy Sonnets of John Donne, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Geoffrey Burgon (b. 1941), "At the round earth's imagin'd corners", published 1971 [ soprano or tenor, trumpet, and organ ] [sung text not yet checked]
  • by John Eaton (1935 - 2015), "At the round earth's imagined corners", op. 1 no. 5, first performed 1957 [ voice and full orchestra ], from Song Cycle on Holy Sonnets of John Donne, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Juliana Hall (b. 1958), "At the round earth's imagin'd corners", 2013, first performed 2014 [ tenor and piano ], from The Holy Sonnets of John Donne - 9 Songs for Tenor and Piano, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Bryan Kelly (b. 1934), "At the round earth's imagin'd corners", published 1977 [ tenor, SATB chorus, and piano ], cantata [sung text not yet checked]
  • by Dorian Le Gallienne (1915 - 1963), "At the round earth's imagin'd corners", published 1967, from Four Divine Poems of John Donne [sung text not yet checked]
  • by Charles Hubert Hastings Parry, Sir (1848 - 1918), "At the round earth's imagin'd corners", published 1917 [ chorus ], from Songs of Farewell, no. 5, motet [sung text not yet checked]
  • by Godfrey Ridout (1918 - 1984), "At the round earth's imagined corners", 1953 [ voice and piano ], from Cantiones mysticae, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Francis John Routh (b. 1927), "At the round earth's imagin'd corners", 1978 [ unaccompanied voices ] [sung text not yet checked]
  • by William Brocklesby Wordsworth (1908 - 1988), "At the round earth's imagin'd corners", 1944, published 1946, from Four Sacred Sonnets [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Daniel Johannsen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 113

An den gedachten Ecken der runden Erde...
Language: German (Deutsch)  after the English 
An den gedachten Ecken der runden Erde blast
eure Trompeten, ihr Engel, und steht auf, steht auf
von den Toten, ihr zahllosen Unendlichkeiten
von Seelen, und geht in eure zerstreuten Leiber,
ihr alle, die die Flut verschlang und das Feuer vernichten wird,
ihr alle, die der Krieg, die Teuerung, das Alter, das Fieber, die Tyrannei,
die Verzweiflung, das Gesetz, der Zufall vernichtet hat, und ihr, die ihr Gott
mit euren Augen sehen und niemals das Weh des Todes schmecken sollt.
Aber lass sie schlafen, Herr, und mich eine Zeitlang klagen,
denn bei meinen reichlich vorhandenen Sünden
ist es wohl spät, um nach dem Überfluss deiner Gnade zu fragen,
wenn wir soweit sind; hier auf dieser bescheidenen Erde
lehre mich zu bereuen; denn das ist genau so gut,
wie wenn du meine Vergebung mit deinem Blut besiegelt hättest.

About the headline (FAQ)

Translation of title "At the round earth's imagin'd corners" = "An den gedachten Ecken der runden Erde"

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2020 by Daniel Johannsen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 7
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-10-17
Line count: 14
Word count: 137

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris