by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Ja dolgo schast'ja zhdal — i luch jego...
Language: Russian (Русский)
Ja dolgo schast'ja zhdal — i luch jego zhelannyj Blesnul mne v sumerkakh: ja schastliv i ljubim: K chemu-zh na rubezh zemli obevtovannoj Ostanovilsja ja, kak robkij piligrim? Za mnoj — glukhaja noch' i gody ispytanij, Peredo mnoj — vesna, i laska, i privet, A ja... mne tochno zhal' umchavshikhsja stradanij, I s grust'ju ja smotrju minuvshemu vo sled... Ne nazyvaj menja bezumnym, dorogaja, Ne govori, chto ja solgal pered toboj; Bet, ja ljublju tebja, kak mal'chik, otdavaja Vsju dushu, vse mechty, vsju zhizn' — tebe odnoj.
V. Aloiz sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), "Из Дневника" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Frantsevich Aloiz (1860 - c1917), "Я долго счастья ждал", op. 43 no. 5, stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-02
Line count: 12
Word count: 87