Texts to Art Songs and Choral Works by V. Aloiz
See Opus Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Akh ty, solnce krasnoje! = Ах ты, солнце красное!, op. 51 no. 2 (Text: Pavel Stepanovich Mochalov)
- Burja = Буря [x]
- Chasovoj = Часовой, op. 51 no. 3 (Text: Ivan Zakharovich Surikov)
- Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja = Что отуманилась, зоренька ясная (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Daleko, daleko gde-to tam v vyshine = Далеко, далеко где-то там в вышине, op. 49 no. 1 (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Davajte pit' i veselit'sja = Давайте пить и веселиться, op. 51 no. 4 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny)
- Davno-l' zhelannyj mir = Давно-ль желанный мир, op. 44 no. 3 (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- Dlja kogo na gornom sklone = Для кого на горном склоне, op. 49 no. 4 (Text: ? Serbsky)
- Fortunata = Fortunata, op. 44 no. 4 (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- Ja dolgo schast'ja zhdal = Я долго счастья ждал, op. 43 no. 5 (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Ja ne iskal tebja = Я не искал тебя (Text: A. T.) [x]
- Ja ne shchadil sebja = Я не щадил себя, op. 43 no. 7 (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Ja ne unizhus' pred toboju = Я не унижусь пред тобою, op. 43 no. 6 (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI
- Ja ne znaju, kak mne byt' = Я не знаю, как мне быть (Text: A. T.) [x]
- Ja vas ljubil = Я вас любил, op. 43 no. 4 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
- Ja zhdu tebja = Я жду тебя, op. 44 no. 1 (Text: Vsevolod Sergeyevich Solov'yov)
- Kogda poroj = Когда порой [x]
- Kuda nash put' lezhit? = Куда наш путь лежит?, op. 43 no. 9 (Text: Emilia Gustavovna Orlova)
- Medlitel'no vlekutsja = Медлительно влекутся (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE
- Mne vsjo ravno = Мне всё равно, op. 43 no. 2 (Text: N. N.)
- Moj milyj drug = Мой милый друг, op. 43 no. 3 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Moj ugolok = Мой уголок, op. 51 no. 5 (Text: Anonymous after Pierre Jean de Béranger)
- Nad svezhej mogiloj = Над свежей могилой (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG ENG
- Nastanet den' = Настанет день (Text: Dmitri Dmitrevich Minayev) [x]
- Ochen' = Очень, op. 49 no. 3 (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Opozdali = Опоздали [x]
- O serdce, zabud' trevogi = О сердце, забудь тревоги [x]
- Pesn' razbojnika = Песнь разбойника, op. 51 no. 1 (Text: Aleksandr Fomich Vel'tman)
- Pevec = Певец, op. 44 no. 5 (Text: Aleksandr Markovich Trivas)
- Polno spat': tebe dve rozy = Полно спать: тебе две розы (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE GER
- Pomerk zakat = Померк закат, op. 44 no. 2 (Text: Vsevolod Sergeyevich Solov'yov)
- Pozdno = Поздно [x]
- Son dushi = Сон души, op. 49 no. 2 (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Son = Сон, op. 43 no. 10 (Text: Mikhail Akimovich Slonov)
- Spi v kolybeli narjadnoj = Спи в колыбели нарядной, op. 49 no. 5 (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia , as K. R.)
- S rassvetom dlja tebja sorval ja rozy = С рассветом для тебя сорвал я розы (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x]
- Terpi = Терпи [x]
- Ty kazhdyj den' menja pytajesh' = Ты каждый день меня пытаешь, op. 43 no. 8 (Text: A. Bugarel)
- Ty svezha, kak utro maja = Ты свежа, как утро мая (Text: Aleksandr Vasil'yevich Kruglov) [x]
- U berega morja = У берега моря [x]
- Utro = Утро, op. 43 no. 11 (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Michał Bałucki)
- Uvy, zachem ona blistajet = Увы, зачем она блистает (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Vesennjaja noch' = Весенняя ночь [x]
- V ljogkom chelne my s toboju = В лёгком челне мы с тобою, op. 44 no. 6 (Text: Apollon Nikolayevich Maykov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE ITA LIT POL
- Zabyli vy = Забыли вы (Text: Pavel Alexeyevich Kozlov)
- Zabytaja mogila = Забытая могила, op. 43 no. 1 (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Zachem ljublju = Зачем люблю [x]
Last update: 2024-05-09 00:01:20