Waar gaat Hij heen, dien 't herte mijn
Language: Dutch (Nederlands)
Available translation(s): ENG
Magdalena, en de heilige vrouwen:
Waar gaat Hij heen, dien 't herte mijn
bemint? In welke handen,
gevallen, moet Hij leed en pijn
gedoogend en verdragend zijn,
o schand der schanden?
Gebonden zie 'k Hem henengaan,
gevonnist en verwezen aan
den galgeboom te sterven!
o Gij, die God zijt, laat Gij nu
Uw' kinderen onterven
van 't hemelsch licht? - Wij volgen U,
want, daar Gij gaat en zal, gewis,
bedriegen ons de duisternis.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hendrik Andriessen (1892 - 1981), "De veertien stonden", 1943 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Schollaert (b. 1940), "De XIV Stonden", c1987 [ SATB chorus and SATB quartet ] [sung text not yet checked]
- by Jef Van Durme (1907 - 1985), "De 14 stonden", 1931 [ mezzo-soprano, baritone, mixed chorus, and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Renaat Veremans (1894 - 1969), "De XIV stonden" [ four soli and four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Guy Tops) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-21
Line count: 14
Word count: 74
Where does He go, He whom my heart
Language: English  after the Dutch (Nederlands)
Magdalen, and the Sainted Women
Where does He go, He whom my heart
loves? Fallen into which hands,
must He accept
and bear sorrow and pain,
o shame of shames?
I see Him go by, bound,
convicted and condemned to die
upon the gallows-tree!
O You, who are God, are You now
letting Your children
be disinherited of the heavenly light? We’ll follow You,
for where You go, darkness most certainly
will not deceive us.
About the headline (FAQ)
Note: this is a prose translation. We have added line breaks to make it have the same number of lines as the original.
Authorship:
- Translation from Dutch (Nederlands) to English copyright © 2020 by Guy Tops, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-12-14
Line count: 14
Word count: 76