LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Theodor Kugler (1808 - 1858)
Translation © by Dr Catherine Watts

Herolde ritten von Ort zu Ort
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Herolde ritten von Ort zu Ort,
Verkündend rings der Königin Wort.

So spricht die Königin:
"Wehe dem Land,
Deß Regiment steht in Weibes Hand,
Zehn Jahre brachten verderblichen Krieg,
Zehn Jahre brachten den Heiden den Sieg,
Und eure Felder liegen verheert, 
Und eure Türme liegen zerstört!"

So spricht die Königin: "Zwanzig Jahr
Ist dieser Thron des Königes baar,
Mein Bruder legte den Purpur ab,
Bußfertig wählt er den Pilgerstab,
Am Jordan, wehe! ruht sein Gebein,
Die Schwester blieb nun Königin allein!"

So spricht die Königin: "Meine Pflicht
Euch zu erfüllen, zag ich nicht,
Darum vernehmt: weß starke Hand
Den Heidenfürsten überwand,
Ihm, wer er sei, geb' ich zum Lohn
Mich selbst und meinen Königsthron!"

Text Authorship:

  • by Franz Theodor Kugler (1808 - 1858) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Herolde ritten von Ort zu Ort", op. 38 no. 1 (1834), published 1836, from Gregor auf dem Stein, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dr Catherine Watts) , "Messengers rode throughout the lands", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 114

Messengers rode throughout the lands
Language: English  after the German (Deutsch) 
Messengers rode throughout the lands
Spreading abroad the words of the Queen.

And thus says the Queen:
“Woe to the land 
which is ruled by the hand of a woman.
The past ten years have brought ruinous war 
and victory to the heathens.
And your fields are laid to waste 
and your castles lie in ruins.”

And thus says the Queen: “For twenty years 
this throne has not seated a King.
My brother renounced his purple robes 
and, as a penitent, chose a pilgrim’s staff. 
Alas, his mortal remains are resting in Jordan 
and now his sister remains alone as Queen!”

And thus says the Queen: “In order to fulfil my duty to you, 
I do not hesitate 
to state loud and clear – to whomever 
subdues the heathen rulers, 
whoever he may be,
I shall give myself and my throne as a reward.”

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Dr Catherine Watts, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Theodor Kugler (1808 - 1858)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-12-21
Line count: 21
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris