by Nikolay Ivanovich Nadezhdin (1804 - 1856)
Mysl' poėta
Language: Russian (Русский)
Kak veličavo protekaeš', Ty, solnce, posredi nebes! I jarkim bleskom ozarjaeš', Vselennu, chraminu čudes! S kakim veseliem vstrečajut Tebja vse suščestva zemli, I vse soglasno proslavljajut Tvoe veličie, vnemli! V lesach gremjat pernatych chory, V dolinach ručejki žurčat, Luga dyšat bogatstvom flory, Dubravy list'jami šumjat, Vse, vse est' gimn tebe soglasnyj; Syn neba, car' zemli prekrasnyj! Blistaj, o vožd' svetil, blistaj! I žizn' v prirode razlivaj!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Nikolay Ivanovich Nadezhdin (1804 - 1856) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Мысль поэта" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-12-29
Line count: 16
Word count: 66