Translation by Bible or other Sacred Texts
La Sulamite
Language: French (Français)  after the Latin
Pourquoi regardez vous la Sulamite dansant comme en un double choeur? Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, O fille de prince! La courbe de tes flancs est comme un collier; ton chef se dresse semblable au Carmel; Tes cheveux sont comme la pourpre, Un roi est pris à ses boucles. Mon amour, mes délices, Dans son élan tu ressembles au palmier; tes seins en sont les grappes. J’ai dit je monterai au palmier, j’en saisirai les régimes. Je suis à mon bien-aimé et son désir tend vers moi. Viens mon bien-aimé sortons dans la campagne; Nous passerons la nuit dans les villages; Dès le matin nous irons dans les vignes. Là je te ferai le don de mes amours. Filles de Jérusalem n’éveillez pas la bien-aimée avant l’heure de son bon plaisir.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 7
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean-Yves Daniel-Lesur (1908 - 2002), "La Sulamite" [ chorus ], from Le Cantique des Cantiques, no. 6 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , no title ; composed by Howard Skempton.
- Also set in Latin, [adaptation] ; composed by John Dunstaple.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-16
Line count: 20
Word count: 134