by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767)
Translation by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Jägerliebchen
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Die Hund' an den Ringen, Sie rasseln im Springen. Der Mann ist wie ein Baum, Der mit den Hunden jagen Geht in des Waldes Raum; Ich muß ihm Liebe tragen. Die Hunde, sie springen Mit rasselnden Ringen. Als wie ein Berg ist er, Der jagend mit den Hunden Im Felde zieht einher; Mein Herz ist [an ihn gebunden]1. Die Hund' an den Ringen, Sie springen und klingen. Als wie ein Wald der Bart Beschattet ihm die Wangen; Er zieht auf seiner Fahrt Und weiß nicht, was er gefangen.
View original text (without footnotes)
Researcher for this page: Johann Winkler
Confirmed with Friedrich Rückert's gesammelte Poetische Werke in zwölf Bänden, Sechster Band, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1868, page 189.
1 Sekles: "ihm verbunden"Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Jägerliebchen", appears in Wanderung, in 6. Sechster Bezirk. Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767), appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum [text unavailable]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Sekles (1872 - 1934), "Jägerliebchen", op. 15 no. 10, published 1907 [ high voice and piano ], from Aus dem Schi-King, no. 10, Leipzig, D. Rahter [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 18
Word count: 88