by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Ten' angela prošla s veličiem caricy
Language: Russian (Русский)
She walks in beauty like the night. Byron Ten' angela prošla s veličiem caricy: V nej byli mrak i svet v odno viden'e slity. JA videl temnye, stydlivye resnicy, Pripodnjatuju brov' i blednye lanity. I s gordoj krotost'ju usta eë molčali, I mnilos', esli b vdrug oni zagovorili, Tak mnogo by prekrasnogo skazali, Tak mnogo by [vysokogo]1 otkryli, Čto i samoj by stalo ej nevol'no I grustno, i smešno, i tjagostno, i bol'no… Kak voploščennoe stradanie poėta, Ona prošla v tolpe s veličiem smiren'ja; JA provodil eë glazami, bez priveta, I bez vostoržennych pochval, i bez molen'ja… S blagogoveniem usta moi molčali — No… esli b kak-nibud' oni zagovorili, Tak mnogo by bezumnogo skazali, Tak mnogo by serdečnych jazv raskryli, Čto samomu mne stalo b vdrug nevol'no I stydno, i smešno, i tjagostno, i bol'no…
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Axelrod: "прекрасного"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arkady Nikolayevich Axelrod (d. 1977), "И грустно, и смешно, и тягостно, и больно" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-24
Line count: 22
Word count: 127