by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Ten' angela prošla s veličiem caricy
Language: Russian (Русский)
She walks in beauty like the night.
Byron
Ten' angela prošla s veličiem caricy:
V nej byli mrak i svet v odno viden'e slity.
JA videl temnye, stydlivye resnicy,
Pripodnjatuju brov' i blednye lanity.
I s gordoj krotost'ju usta eë molčali,
I mnilos', esli b vdrug oni zagovorili,
Tak mnogo by prekrasnogo skazali,
Tak mnogo by [vysokogo]1 otkryli,
Čto i samoj by stalo ej nevol'no
I grustno, i smešno, i tjagostno, i bol'no…
Kak voploščennoe stradanie poėta,
Ona prošla v tolpe s veličiem smiren'ja;
JA provodil eë glazami, bez priveta,
I bez vostoržennych pochval, i bez molen'ja…
S blagogoveniem usta moi molčali —
No… esli b kak-nibud' oni zagovorili,
Tak mnogo by bezumnogo skazali,
Tak mnogo by serdečnych jazv raskryli,
Čto samomu mne stalo b vdrug nevol'no
I stydno, i smešno, i tjagostno, i bol'no…
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Axelrod: "прекрасного"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arkady Nikolayevich Axelrod (d. 1977), "И грустно, и смешно, и тягостно, и больно" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-24
Line count: 22
Word count: 137