by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Когда твой взор, улыбчивый и нежный
Language: Russian (Русский)
Когда твой взор, улыбчивый и нежный, сменяется печалью безнадежной.... Когда головкою склоняясь безмятежной, ласкаешь клавиши рукой прилежной... О, как завидую, как проклинаю их! Словно соперника младого... Того, что легкою рукой, беспечно играет шелком локона златого. Мои мученья бесконечны... Скользит ли в пяльцах нить от скуки, - целую упоенно ее руки. Блеснут ли слезы на глазах, - я расставанья вмиг предвижу час. Но лишь души коснутся сладостные звуки, и пламенем жар юности вольется в холодную, бесчувственную кровь, как вспыхнут вновь воспоминанья! И мир мне улыбнется вновь! Я чувствую дыхание ее... Я вновь в плену безумия страстей! Бог мой! Как хочется остановить мне время! - Повремени! Постой! Не уходи, о, дивное виденье! Но чуть заря коснется трепетных ресниц растает сон и грезы дивной ночи, сомненья просыпаются во мне... И слезы, мучительные слезы целебной миррою омоют очи... Я вновь один...Я вновь готов страдать. И в мыслях тайных, безнадежно, ее край платья упоенно целовать.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Konstantin Kralovich Albrekht (1836 - 1893), "Когда ты, склоняясь над роялью" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 32
Word count: 148