LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Opyat` ya vash, o yuny'e druz`ya!
Language: Russian (Русский) 
Opyat` ya vash, o yuny'e druz`ya!
Tumanny'e sokry'lis` dni razluki:
I bratu vnov` prosterlis` vashi ruki,
Vash rezvy'j krug uvidel snova ya.
Vsyo te zhe vy', no serdce uzh ne to zhe:
Uzhe ne vy' emu vsego dorozhe,
Uzh ya ne tot… nevidimoj stezej —
Ushla pora veselosti bespechnoj,
Ushla navek, i zhizni skorotechnoj
Luch utrennij bledneet nado mnoj. —
Veselie rasstalosya s dushoj.
Otverzhenny'j sud`binoyu revnivoj,
Uly'bku, smex, i rezvost`, i pokoj —
YA vsyo zaby'l: pechali molchalivoj
Pokrov lezhit nad yunoyu glavoj…
Naprasno vy' besedoyu shutlivoj
I nezhnost`yu dushi krasnorechivoj
Moj tyazhkoj son xotite perervat`,
Vsyo konchilos`, — i rezvosti schastlivoj
V dushe moej izgladilas` pechat`.
Chtob udalit` ugryumy'e stradan`ya,
Naprasno vy' nesete liru mne;
Minuvshix dnej pogasnuli mechtan`ya,
I umer glas v beschuvstvennoj strune.
Pered soboj odnu pechal` ya vizhu!
Mne strashen mir, mne skuchen dnevny'j svet;
Pojdu v lesa, v kotory'x zhizni net,
Gde mertvy'j mrak — ya radost` nenavizhu;
Vo mne zasty'l ee minutny'j sled.
Opali vy', listy' vcherashnej rozy'!
Ne doczveli do mesyachny'x luchej.
Umchalis` vy', dni radosti moej!
Umchalis` vy' — nevol`no l`yutsya slezy',
I vyanu ya na temnom utre dnej.

   O Druzhestvo! predaj menya zabven`yu;
V bezmolvii pokorstvuyu sud`bam,
Ostav` menya serdechnomu muchen`yu,
Ostav` menya pusty'nyam i slezam.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Элегия", first published 1817 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Vasilyevich Antsev (1865 - 1945), "Опали вы, листы вчерашней розы" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-04-28
Line count: 38
Word count: 206

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris