by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Girej sidel potupja vzor
Language: Russian (Русский)
Girej sidel potupja vzor; Jantar' v ustach ego dymilsja; Bezmolvno rabolepnyj dvor Vkrug chana groznogo tesnilsja. Vsë bylo ticho vo dvorce; Blagogoveja, vse čitali Primety gneva i pečali Na sumračnom ego lice. No povelitel' gordelivyj Machnul rukoj neterpelivoj: I vse, sklonivšis', idut von. Odin v svoich čertogach on; Svobodnej grud' ego vzdychaet, Živee strogoe čelo Volnen'e serdca vyražaet. Tak burny tuči otražaet Zaliva zybkoe steklo. Čto dvižet gordoju dušoju? Kakoju mysl'ju zanjat on? Na Rus' li vnov' idet vojnoju, Neset li Pol'še svoj zakon, Gorit li mestiju krovavoj, Otkryl li v vojske zagovor, Strašitsja li narodov gor, Il' koznej Genui lukavoj? Net, on skučaet brannoj slavoj, Ustala groznaja ruka; Vojna ot myslej daleka. Užel' v ego garem izmena Stezej prestupnoju vošla, I doč' nevoli, neg i plena Gjauru serdce otdala? Net, ženy robkie Gireja, Ni dumat', ni želat' ne smeja, Cvetut v unyloj tišine; Pod stražej bditel'noj i chladnoj Na lone skuki bezotradnoj Izmen ne vedajut one. V teni chranitel'noj temnicy Utaeny ich krasoty: Tak aravijskie cvety Živut za steklami teplicy. Dlja nich unyloj čeredoj Dni, mesjacy, leta prochodjat I neprimetno za soboj I mladost' i ljubov' uvodjat. Odnoobrazen každyj den', I medlenno časov tečen'e. V gareme žizn'ju pravit len'; Mel'kaet redko naslažden'e. Mladye ženy, kak-nibud' Želaja serdce obmanut', Menjajut pyšnye ubory, Zavodjat igry, razgovory, Ili pri šume vod živych, Nad ich prozračnymi strujami V prochlade javorov gustych Guljajut legkimi rojami. Mež nimi chodit zloj ėvnuch, I ubegat' ego naprasno: Ego revnivyj vzor i sluch Za vsemi sleduet vsečasno. Ego staran'em zaveden Porjadok večnyj. Volja chana Emu edinstvennyj zakon; Svjatuju zapoved' Korana Ne strože nabljudaet on. Ego duša ljubvi ne prosit; Kak istukan, on perenosit Nasmeški, nenavist', ukor, Obidy šalosti neskromnoj, Prezren'e, pros'by, robkij vzor, I tichij vzdoch, i ropot tomnyj. Emu izvesten ženskij nrav; On ispytal, skol' on lukav I na svobode i v nevole: Vzor nežnyj, slez uprek nemoj Ne vlastny nad ego dušoj; On im uže ne verit bole. Raskinuv legkie vlasy, Kak idut plennicy mladye Kupat'sja v žarkie časy, I l'jutsja volny ključevye Na ich volšebnye krasy, Zabav ich storož neotlučnyj, On tut; on vidit, ravnodušnyj, Prelestnic obnažennyj roj; On po garemu v t'me nočnoj Neslyšnymi šagami brodit; Stupaja ticho po kovram, K poslušnym kradetsja dverjam, Ot loža k ložu perechodit; V zabote večnoj, chanskich žen Roskošnyj nabljudaet son, Nočnoj podslušivaet lepet; Dychan'e, vzdoch, malejšij trepet — Vsë žadno primečaet on; I gore toj, čej šepot sonnyj Čužoe imja prizyval Ili podruge blagosklonnoj Poročny mysli doverjal! Čto ž polon grusti um Gireja? Čubuk v rukach ego potuch; Nedvižim, i dochnut' ne smeja, U dveri znaka ždet ėvnuch . Vstaet zadumčivyj vlastitel'; Pred nim dver' nastež'. Molča on Idet v zavetnuju obitel' Ešče nedavno milych žen. Bespečno ožidaja chana, Vokrug igrivogo fontana Na šelkovych kovrach one Tolpoju rezvoju sideli I s detskoj radost'ju gljadeli, Kak ryba v jasnoj glubine Na mramornom chodila dne. Naročno k nej na dno inye Ronjali ser'gi zolotye. Krugom nevol'nicy mež tem Šerbet nosili aromatnyj I pesn'ju zvonkoj i prijatnoj Vdrug oglasili ves' garem: Tatarskaja Pesnja 1 «Daruet nebo čeloveku Zamenu slëz i častych bed: Blažen fakir, uzrevšij Mekku Na starosti pečal'nych let. 2 Blažen, kto slavnyj breg Dunaja Svoeju smert'ju osvjatit: K nemu navstreču deva raja S ulybkoj strastnoj poletit. 3 No tot blažennej, o Zarema, Kto, mir i negu vozljubja, Kak rozu, v tišine garema Leleet, milaja, tebja». Oni pojut. No gde Zarema, Zvezda ljubvi, krasa garema? — Uvy! pečal'na i bledna, Pochval ne slušaet ona. Kak pal'ma, smjataja grozoju, Ponikla junoj golovoju; Ničto, ničto ne milo ej: Zaremu razljubil Girej. On izmenil!.. No kto s toboju, Gruzinka, raven krasotoju? Vokrug lilejnogo čela Ty kosu dvaždy obvila; Tvoi plenitel'nye oči Jasnee dnja, černee noči; Čej golos vyrazit sil'nej Poryvy plamennych želanij? Čej strastnyj poceluj živej Tvoich jazvitel'nych lobzanij? Kak serdce, polnoe toboj, Zab'etsja dlja krasy čužoj? No, ravnodušnyj i žestokij, Girej prezrel tvoi krasy I noči chladnye časy Provodit mračnyj, odinokij S tech por, kak pol'skaja knjažna V ego garem zaključena. Nedavno junaja Marija Uzrela nebesa čužie; Nedavno miloju krasoj Ona cvela v strane rodnoj. Sedoj otec gordilsja eju I zval otradoju svoeju. Dlja starika byla zakon Ee mladenčeskaja volja. Odnu zabotu vedal on: Čtob dočeri ljubimoj dolja Byla, kak vešnij den', jasna, Čtob i minutnye pečali Ee duši ne pomračali, Čtob daže zamužem ona Vospominala s umilen'em Devič'e vremja, dni zabav, Mel'knuvšich legkim snoviden'em. Vsë v nej plenjalo: tichij nrav, Dvižen'ja strojnye, živye I oči tomno-golubye. Prirody milye dary Ona iskusstvom ukrašala; Ona domašnie piry Volšebnoj arfoj oživljala; Tolpy vel'mož i bogačej Ruki Mariinoj iskali, I mnogo junošej po nej V stradan'e tajnom iznyvali. No v tišine duši svoej Ona ljubvi ešče ne znala I nezavisimyj dosug V otcovskom zamke mež podrug Odnim zabavam posvjaščala. Davno l'? I čto že! T'my tatar Na Pol'šu chlynuli rekoju: Ne s stol' užasnoj bystrotoju Po žatve steletsja požar. Obezobražennyj vojnoju, Cvetuščij kraj osirotel; Isčezli mirnye zabavy; Unyli sely i dubravy, I pyšnyj zamok opustel. Ticha Mariina svetlica... V domovoj cerkvi, gde krugom Počijut mošči chladnym snom, S koronoj, s knjažeskim gerbom Vozdviglas' novaja grobnica... Otec v mogile, doč' v plenu, Skupoj naslednik v zamke pravit I tjagostnym jarmom besslavit Opustošennuju stranu. Uvy! Dvorec Bachčisaraja Skryvaet junuju knjažnu. V nevole tichoj uvjadaja, Marija plačet i grustit. Girej nesčastnuju ščadit: Ee unyn'e, slezy, stony Trevožat chana kratkij son, I dlja nee smjagčaet on Garema strogie zakony. Ugrjumyj storož chanskich žen Ni dnem, ni noč'ju k nej ne vchodit; Rukoj zabotlivoj ne on Na lože sna ee vozvodit; Ne smeet ustremit'sja k nej Obidnyj vzor ego očej; Ona v kupal'ne potaennoj Odna s nevol'nicej svoej; Sam chan boitsja devy plennoj Pečal'nyj vozmuščat' pokoj; Garema v dal'nem otdelen'e Pozvoleno ej žit' odnoj: I, mnitsja, v tom uedinen'e Sokrylsja nekto nezemnoj. Tam den' i noč' gorit lampada Pred likom devy presvjatoj; Duši toskujuščej otrada, Tam upovan'e v tišine S smirennoj veroj obitaet, I serdcu vsë napominaet O blizkoj, lučšej storone; Tam deva slezy prolivaet Vdali zavistlivych podrug; I meždu tem, kak vsë vokrug V bezumnoj nege utopaet, Svjatynju stroguju skryvaet Spasennyj čudom ugolok. Tak serdce, žertva zabluždenij, Sredi poročnych upoenij Chranit odin svjatoj zalog, Odno božestvennoe čuvstvo... Nastala noč'; pokrylis' ten'ju Tavridy sladostnoj polja; Vdali, pod tichoj lavrov sen'ju JA slyšu pen'e solov'ja; Za chorom zvëzd luna voschodit; Ona s bezoblačnych nebes Na doly, na cholmy, na les Sijan'e tomnoe navodit. [Pokryty beloj pelenoj, Kak teni legkie mel'kaja, Po ulicam Bachčisaraja, Iz doma v dom, odna k drugoj, Prostych tatar spešat suprugi Delit' večernie dosugi.]1 Dvorec utich; usnul garem, Ob"jatyj negoj bezmjatežnoj; Ne preryvaetsja ničem Spokojstvo noči. [Straž nadežnyj, Dozorom obošel ėvnuch. Teper' on spit; no strach priležnyj Trevožit v nem i spjaščij duch. Izmen vsečasnych ožidan'e Pokoja ne daet umu. To čej-to šoroch, to šeptan'e, To kriki čudjatsja emu; Obmanutyj nevernym sluchom, On probuždaetsja, drožit, Napugannym priniknuv uchom... No vsë krugom ego molčit; Odni fontany sladkozvučny Iz mramornoj temnicy b'jut, I, s miloj rozoj nerazlučny, Vo mrake solov'i pojut; Ėvnuch ešče im dolgo vnemlet, I snova son ego ob"emlet.]1 Kak mily temnye krasy Nočej roskošnogo Vostoka! Kak sladko l'jutsja ich časy Dlja obožatelej Proroka! Kakaja nega v ich domach, V očarovatel'nych sadach, V tiši garemov bezopasnych, Gde pod vlijaniem luny Vse polno tajn i tišiny I vdochnovenij sladostrastnych! [Vse ženy spjat. Ne spit odna. Edva dyša, vstaet ona; Idet; rukoju toroplivoj Otkryla dver'; vo t'me nočnoj Stupaet legkoju nogoj... V dremote čutkoj i puglivoj Pred nej ležit ėvnuch sedoj. Ach, serdce v nem neumolimo: Obmančiv sna ego pokoj!.. Kak duch, ona prochodit mimo.]1 Pred neju dver'; s nedoumen'em Ee drožaščaja ruka Kosnulas' vernogo zamka... Vošla, vziraet s izumlen'em... I tajnyj strach v nee pronik. Lampady svet uedinennyj, Kivot, pečal'no ozarennyj, Prečistoj devy krotkij lik I krest, ljubvi simvol svjaščennyj, Gruzinka! vsë v duše tvoej Rodnoe čto-to probudilo, Vsë zvukami zabytych dnej Nevnjatno vdrug zagovorilo. Pred nej pokoilas' knjažna, I žarom devstvennogo sna Ee lanity oživljalis' I, slez javljaja svežij sled, Ulybkoj tomnoj ozarjalis'. Tak ozarjaet lunnyj svet Doždem otjagoščennyj cvet. Sporchnuvšij s neba syn ėdema, Kazalos', angel počival I sonnyj slezy prolival O bednoj plennice garema... Uvy, Zarema, čto s toboj? Stesnilas' grud' ee toskoj, Nevol'no klonjatsja koleni, I molit: «Sžal'sja nado mnoj, Ne otvergaj moich molenij!..» Ee slova, dvižen'e, ston Prervali devy tichij son. Knjažna so strachom pred soboju Mladuju neznakomku zrit; V smjaten'e, trepetnoj rukoju Ee pod"emlja, govorit: «Kto ty?.. Odna, poroj nočnoju, — Začem ty zdes'?» — «Ja šla k tebe, Spasi menja; v moej sud'be Odna nadežda mne ostalas'... JA dolgo sčast'em naslaždalas', Byla bespečnej den' ot dnja... I ten' blaženstva minovalas'; JA gibnu. Vyslušaj menja. Rodilas' ja ne zdes', daleko, Daleko... no minuvšich dnej Predmety v pamjati moej Donyne vrezany gluboko. JA pomnju gory v nebesach, Potoki žarkie v gorach, Neprochodimye dubravy, Drugoj zakon, drugie nravy; No počemu, kakoj sud'boj JA kraj ostavila rodnoj, Ne znaju; pomnju tol'ko more I čeloveka v vyšine Nad parusami... Strach i gore Donyne čuždy byli mne; JA v bezmjatežnoj tišine V teni garema rascvetala I pervych opytov ljubvi Poslušnym serdcem ožidala. Želan'ja tajnye moi Sbylis'. Girej dlja mirnoj negi Vojnu krovavuju prezrel, Presek užasnye nabegi I svoj garem opjat' uzrel. Pred chana v smutnom ožidan'e Predstali my. On svetlyj vzor Ostanovil na mne v molčan'e, Pozval menja... i s ėtich por My v bespreryvnom upoen'e Dyšali sčast'em; i ni raz Ni kleveta, ni podozren'e, Ni zlobnoj revnosti mučen'e, Ni skuka ne smuščala nas. Marija! ty pred nim javilas'... Uvy, s tech por ego duša Prestupnoj dumoj omračilas'! Girej, izmenoju dyša, Moich ne slušaet ukorov, Emu dokučen serdca ston; Ni prežnich čuvstv, ni razgovorov So mnoju ne nachodit on. Ty prestuplen'ju ne pričastna; JA znaju: ne tvoja vina... Itak, poslušaj: ja prekrasna; Vo vsem gareme ty odna Mogla b ešče mne byt' opasna; No ja dlja strasti roždena, No ty ljubit', kak ja, ne možeš'; Začem že chladnoj krasotoj Ty serdce slaboe trevožiš'? Ostav' Gireja mne: on moj; Na mne gorjat ego lobzan'ja, On kljatvy strašnye mne dal, Davno vse dumy, vse želan'ja Girej s moimi sočetal; Menja ub'et ego izmena... JA plaču; vidiš', ja kolena Teper' sklonjaju pred toboj, Molju, vinit' tebja ne smeja, Otdaj mne radost' i pokoj, Otdaj mne prežnego Gireja... Ne vozražaj mne ničego; On moj! on osleplen toboju. Prezren'em, pros'boju, toskoju, Čem chočeš', otvrati ego; Kljanis'... (chot' ja dlja Alkorana, Meždu nevol'nicami chana, Zabyla veru prežnich dnej; No vera materi moej Byla tvoja) kljanis' mne eju Zaremu vozvratit' Gireju... No slušaj: esli ja dolžna Tebe... kinžalom ja vladeju, JA bliz Kavkaza roždena». Skazav, isčezla vdrug. Za neju Ne smeet sledovat' knjažna. Nevinnoj deve neponjaten Jazyk mučitel'nych strastej, No golos ich ej smutno vnjaten; On stranen, on užasen ej. Kakie slezy i molen'ja Ee spasut ot posramlen'ja? Čto ždet ee? Uželi ej Ostatok gor'kich junych dnej Provest' naložnicej prezrennoj? O bože! esli by Girej V ee temnice otdalennoj Zabyl nesčastnuju navek Ili končinoj uskorennoj Unyly dni ee presek, — S kakoju b radost'ju Marija Ostavila pečal'nyj svet! Mgnoven'ja žizni dorogie Davno prošli, davno ich net! Čto delat' ej v pustyne mira? Už ej pora, Mariju ždut I v nebesa, na lono mira, Rodnoj ulybkoju zovut. Promčalis' dni; Marii net. Mgnovenno sirota počila. Ona davno želannyj svet, Kak novyj angel, ozarila. No čto že v grob ee svelo? Toska l' nevoli beznadežnoj, Bolezn', ili drugoe zlo?.. Kto znaet? Net Marii nežnoj!.. Dvorec ugrjumyj opustel; Ego Girej opjat' ostavil; S tolpoj tatar v čužoj predel On zloj nabeg opjat' napravil; On snova v burjach boevych Nesetsja mračnyj, krovožadnyj: No v serdce chana čuvstv inych Taitsja plamen' bezotradnyj. On často v sečach rokovych Pod"emlet sablju, i s razmacha Nedvižim ostaetsja vdrug, Gljadit s bezumiem vokrug, Bledneet, budto polnyj stracha, I čto-to šepčet, i poroj Gorjuči slezy l'et rekoj. Zabytyj, predannyj prezren'ju, Garem ne zrit ego lica; Tam, obrečennye mučen'ju, Pod stražej chladnogo skopca Starejut ženy. Meždu nimi Davno gruzinki net; ona Garema stražami nemymi V pučinu vod opuščena. V tu noč', kak umerla knjažna, Sveršilos' i ee stradan'e. Kakaja b ni byla vina, Užasno bylo nakazan'e! — Opustošiv ognem vojny Kavkazu blizkie strany I sely mirnye Rossii, V Tavridu vozvratilsja chan I v pamjat' gorestnoj Marii Vozdvignul mramornyj fontan, V uglu dvorca uedinennyj. Nad nim krestom osenena Magometanskaja luna (Simvol, konečno, derznovennyj, Neznan'ja žalkaja vina). Est' nadpis': edkimi godami Ešče ne sgladilas' ona. Za čuždymi ee čertami Žurčit vo mramore voda I kaplet chladnymi slezami, Ne umolkaja nikogda. Tak plačet mat' vo dni pečali O syne, padšem na vojne. Mladye devy v toj strane Predan'e stariny uznali, I mračnyj pamjatnik one Fontanom slez imenovali. Pokinuv sever nakonec, Piry nadolgo zabyvaja, JA posetil Bachčisaraja V zabven'e dremljuščij dvorec. Sredi bezmolvnych perechodov Brodil ja tam, gde bič narodov, Tatarin bujnyj piroval I posle užasov nabega V roskošnoj leni utopal. Ešče ponyne dyšit nega V pustych pokojach i sadach; Igrajut vody, rdejut rozy, I v'jutsja vinogradny lozy, I zlato bleščet na stenach. JA videl vetchie rešetki, Za koimi, v svoej vesne, Jantarny razbiraja četki, Vzdychali ženy v tišine. JA videl chanskoe kladbišče, Vladyk poslednee žilišče. Sii nadgrobnye stolby, Venčanny mramornoj čalmoju, Kazalos' mne, zavet sud'by Glasili vnjatnoju molvoju. Gde skrylis' chany? Gde garem? Krugom vsë ticho, vsë unylo, Vsë izmenilos'... no ne tem V to vremja serdce polno bylo: Dychan'e roz, fontanov šum Vlekli k nevol'nomu zabven'ju, Nevol'no predavalsja um Neiz"jasnimomu volnen'ju, I po dvorcu letučej ten'ju Mel'kala deva predo mnoj!.. Č'ju ten', o drugi, videl ja? Skažite mne: čej obraz nežnyj Togda presledoval menja, Neotrazimyj, neizbežnyj? Marii l' čistaja duša Javljalas' mne, ili Zarema Nosilas', revnost'ju dyša, Sred' opustelogo garema? JA pomnju stol' že milyj vzgljad I krasotu ešče zemnuju, Vse dumy serdca k nej letjat, Ob nej v izgnanii toskuju... Bezumec! polno! perestan', Ne oživljaj toski naprasnoj, Mjatežnym snam ljubvi nesčastnoj Zaplačena toboju dan' — Opomnis'; dolgo l', uznik tomnyj, Tebe okovy lobyzat' I v svete liroju neskromnoj Svoe bezumstvo razglašat'? Poklonnik muz, poklonnik mira, Zabyv i slavu i ljubov', O, skoro vas uvižu vnov', Brega veselye Salgira! Pridu na sklon primorskich gor, Vospominanij tajnych polnyj, — I vnov' tavričeskie volny Obradujut moj žadnyj vzor. Volšebnyj kraj! očej otrada! Vse živo tam: cholmy, lesa, Jantar' i jachont vinograda, Dolin prijutnaja krasa, I struj i topolej prochlada... Vsë čuvstvo putnika manit, Kogda, v čas utra bezmjatežnyj, V gorach, dorogoju pribrežnoj, Privyčnyj kon' ego bežit, I zelenejuščaja vlaga Pred nim i bleščet i šumit Vokrug utesov Aju-daga...
A. Arensky sets stanzas 2-4 in (at least) one setting - see below for more information
A. Arensky sets stanza 6 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Arensky.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Бахчисарайский фонтан" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Татарская песня", op. 46 no. 2, stanzas 2-4 [ chorus and orchestra or piano ], from Бахчисарайский фонтан, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Ноктюрн", op. 46 no. 3, stanza 6 [ chorus and orchestra or piano ], from Бахчисарайский фонтан, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), [adaptation] ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-29
Line count: 583
Word count: 2378