LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Rusalka
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Nad ozerom, v gluchich dubrovach,
Spasalsja nekogda Monach,
Vsegda v zanjatijach surovych,
V poste, molitve i trudach.
Uže lopatkoju smirennoj
Sebe mogilu starec ryl —
I liš' o smerti voždelennoj
Svjatych ugodnikov molil.

Odnaždy letom u porogu
Ponikšej chižiny svoej
Anachoret molilsja Bogu.
Dubravy delalis' černej;
Tuman nad ozerom dymilsja,
I krasnyj mesjac v oblakach
Tichon'ko po nebu katilsja.
Na vody stal gljadet' Monach.

Gljadit, nevol'no stracha polnyj;
Ne možet sam sebja ponjat'...
I vidit: zakipeli volny
I prismireli vdrug opjat'...
I vdrug... legka, kak ten' nočnaja,
Bela, kak rannij sneg cholmov,
Vychodit ženščina nagaja
I molča sela u bregov.

Gljadit na starogo Monacha
I češet vlažnye vlasy.
Svjatoj Monach drožit so stracha
I smotrit na ee krasy.
Ona manit ego rukoju,
Kivaet bystro golovoj...
I vdrug — padučeju zvezdoju —
Pod sonnoj skrylasja volnoj.

Vsju noč' ne spal starik ugrjumyj
I ne molilsja celyj den' —
Pered soboj s nevol'noj dumoj
Vsë videl čudnoj devy ten'.
Dubravy vnov' odelis' t'moju;
Pošla po oblakam luna,
I snova deva nad vodoju
Sidit, prelestna i bledna.

Gljadit, kivaet golovoju,
Celuet iz dali šutja,
Igraet, pleščetsja volnoju,
Chochočet, plačet, kak ditja,
Zovet Monacha, nežno stonet...
«Monach, Monach! Ko mne, ko mne!...»
I vdrug v volnach prozračnych tonet;
I vsë v glubokoj tišine.

Na tretij den' otšel'nik strastnyj
Bliz očarovannych bregov
Sidel i devy ždal prekrasnoj,
A ten' ložilas' sred' dubrov...
Zarja prognala t'mu nočnuju:
Monacha ne našli nigde,
I tol'ko borodu seduju
Mal'čiški videli v vode.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Русалка" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georgy Petrovich Bazilevsky (b. 1887), "Русалка" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Patrick John Corness) , "The Water Nymph", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-05-03
Line count: 56
Word count: 243

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris