by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Korabl' pošël navstreču tëmnoj noči
Language: Russian (Русский)
Korabl' pošël navstreču [tëmnoj]1 noči... JA lëg na palubu s otkrytoj golovoj; Grustja, v obitel' zvëzd vperil ja sonny oči, Kak budto v toj strane tainstvenno-nemoj Dlja moego čela venec pletut Pleady, I zažigajut večnye lampady, I obeščajut mne bessmertija pokoj. No vot — cholodnyj vetr dochnul nad okeanom; Nebesnye ogni podërnulis' tumanom. I lëg ja nic s pokrytoj golovoj, I v smutnych grëzach mne kazalos': podo mnoj Najady s chochotom v pučinnyj mrak nyrjajut, Na dne ego mogilu razgrebajut — I obeščajut mne zabvenija pokoj.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Bely: "тёплой"; further changes may exist not shown above.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title, written 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Sergeyevich Bely (b. 1949), "Корабль пошёл навстречу тёплой ночи" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-05
Line count: 14
Word count: 86