by Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya (1869 - 1905)
Где ты, забвенье
Language: Russian (Русский)
Где ты, забвенье, Где, упоенье Счастьем блаженства земного? Сном непробудным, В мечтанье чудном, Жажду забыться я снова! Где ты, блаженный, Где, вдохновенный Юности дар заглушенный? — Радость свиданья, Грусть расставанья, Ночи томленья бессонной! Сердцу все мало! Пусть миновало Время любви пережитой,— Дай мне забвенья, Дай упоенья, Страсти восторг позабытый!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya (1869 - 1905), no title, written 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Где ты, забвенье", op. 35 no. 6 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-07
Line count: 18
Word count: 49