by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Дорогой невзначай мы встретились с тобой
Language: Russian (Русский)
Дорогой невзначай мы встретились с тобой - Остановилися, окликнули друг друга, Как странники в ночи, когда бушует вьюга, Когда весь мир объят и холодом и тьмой. Один пред нами путь лежал в степи безбрежной, И вместе мы пошли. Я молод был тогда; Ты бодро шел вперед, уж гордый и мятежный; Я робко брел вослед... Промчалися года. Плоды глубоких дум, заветные созданья Ты людям в дар принес, - хвалу, рукоплесканья Восторженной толпы с улыбкою внимал, Венчался славою и лавры пожинал. Затерянный в толпе, тобой я любовался; Далекий для других, ты близок мне являлся; Тебя я не терял: я знал - настанет час, И, блеском суетным и шумом утомясь, Вернешься ты ко мне в мое уединенье, Чтобы делить со мной мечты и вдохновенье. Бывало, в поздний час вечерней тишины Ко мне слеталися видения и сны, То полные тоски, сомнения и муки, То светлоокие, с улыбкой на устах... Мечтанья изливал в правдивых я строфах, А ты их облекал в таинственные звуки, Как в ризы чудные, - и, спетые тобой, Они нежданною сверкали красотой! Бывало... Но к чему будить воспоминанья, Когда в душе горит надежды теплый свет? Пусть будет песнь моя не песнею прощанья, Пусть лучше в ней звучит грядущему привет. Туман волшебных грез, таинственных стремлений, Безумной юности самолюбивый вздор Прогнал я от себя - и новых вдохновений Открылся предо мной неведомый простор. «Без солнца» тяжело блуждать мне в мире стало, Во мраке слышался мне смерти лишь язык; Но утра час настал, и солнце заблистало, И новой красоты предстал мне светлый лик. Душа моя полна счастливого доверья, Уму сомненья дань сполна я заплатил, Храм творчества открыт, и грозного преддверья Я, осенясь крестом, порог переступил. Я верю, в храме том мы встретимся с тобою, С живым сочувствием друг к другу подойдем, Мы вдохновимся вновь - но красотой иною И песню новую согласно запоем!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), "М. П. Мусоргскому" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Andrey Aleksandrovich Bobrinsky (1823 - 1903), "Душа моя полна счастливого доверья" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-09
Line count: 46
Word count: 293