by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Na mogile tvojej, okh rodnaja moja
Language: Russian (Русский)
Na mogile tvojej, okh rodnaja moja, Naprolet vsju tu nochku proplakala ja. I vot nynche v potemkakh opjat', Kak v izbe uleglis' i na nebe zvezda Zagorelas', begom ja bezhala sjuda, Chtob menja ne mogli uderzhat'. Zdes', rodnaja, chasten'ko ja vizhus' s toboj, I otsjuda teper' (pust' prikhodjat za mnoj!) Ni za chto ne pojdu… Dlja chego? Ja lezhu v kolybel'ke… Tak sladko nad nej Chej-to golos pojet, chto i sam solovej Ne napomnit mne zvukov jego. I rodnaja tak tikho laskajet menja… Raz zasnula ona sredi belogo dnja… I chuzhije stojali krugom, — Na menja s sozhalen'em smotreli oni, A kogda menja k nej na rukakh podnesli, Ja rydala, ne znaja o chem. I odeli jee, i sjuda privezli. I zapeli protjazhno i glukho d'jachki: «So svjatymi jee upokoj!» Ja prizhalas' ot strakha… Ne smela vzgljanut'… I zaryli v mogilu jee… I na grud' Polozhili jej kamen' bol'shoj. I potom vorotilis'… S tekh por veselej Uzh nikto ne peval nad postel'ju mojej, — Odinokoj ostalasja ja. A chto posle, ne pomnju… Net, pomnju: v izbe Zhil kakoj-to starik… Goreval o tebe, Da bival ponaprasnu menja. No potom i jego uzh ne stalo… Togda Ja sirotkoj bezdomnoj byla nazvana, — Ja zhivu u chuzhikh na bedu: I rugajut menja, i v osennije dni, Kak na pechkakh lezhat i tolkujut oni, Za gusjami ja v pole idu. Okh, rodnaja! Mogila tvoja kholodna… No ljudskogo uchast'ja tepleje ona — Zdes' mogu ja svobodno dyshat', Zdes' ne ljudi stojat, a derev'ja odni, I s usmeshkoju zloj ne smejutsja oni, Kak nachnu o tebe toskovat'. Sirotoju ne budut gnushat'sja, kak te, Net! Oni budto stonut v nochnoj temnote… Vsjo krugom budto plachet so mnoj: I tak pasmurno tucha na nebe visit, I tak zhalobno veter listami shumit Da pojet mne pro pesni rodnoj.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Сиротка", written 1855 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Adolfovich Borkhman (1872 - 1940), "На могиле" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-13
Line count: 48
Word count: 299