by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935)
Verlangen
Language: Dutch (Nederlands)
Verlangen, verlangen doet mijn der herte pijn, Al om te weten boelken oft ick u bade Om trooste, om voetsel, om medecijn. Uw liefde lieveken gaet mij te nade, Eijlacij! eijlacij boelken aij mi, Eijlaes! het moet ghescheiden zijn. O lief, die mijn herte doorknaecht, doorknaecht, U minne doet mi so grooten pijn. Ick heb u so die wils minen noot gheclaecht, Maer u driakel is moort en venijn. Eijlacij! adieu die liefste mijn, Eijlaes! het moet ghescheiden zijn.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Verlangen", op. 44 no. 6 (1904), published c1904 [ chorus a cappella ], from Negen Oud-Nederlandsche Liederen voor a capella Koor, no. 6, Amsterdam: G. Alsbach & Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Karl Budde)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 12
Word count: 79
Verlangen, verlangen macht meinem Herzen...
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Verlangen, verlangen macht meinem Herzen Pein. Wie oft, mein Liebchen, hab' ich zu dir gefleht um Tröstung, um Nahrung, um Arzenei'n. Die Liebe zu dir, Lieb', ans Herze mir geht. Ach weh mir, ach weh mir, Liebste mein, ach weh, es muss geschieden sein! O Lieb', was am Herzen mir nagt, mir nagt, das ist die Liebe zu dir allein. Ich hab' dir so oft meine Not geklagt, doch Gift und Mord sind deine Arznei'n. Ach weh mir, ach weh mir, Liebste mein, ach weh, es muss geschieden sein!
About the headline (FAQ)
From the Röntgen score.
Authorship:
- Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 12
Word count: 89