LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935)

Verlangen
Language: Dutch (Nederlands) 
Verlangen, verlangen doet mijn der herte pijn,
Al om te weten boelken oft ick u bade
Om trooste, om voetsel, om medecijn.
Uw liefde lieveken gaet mij te nade,
Eijlacij! eijlacij boelken aij mi,
Eijlaes! het moet ghescheiden zijn.

O lief, die mijn herte doorknaecht, doorknaecht,
U minne doet mi so grooten pijn.
Ick heb u so die wils minen noot gheclaecht,
Maer u driakel is moort en venijn.
Eijlacij! adieu die liefste mijn,
Eijlaes! het moet ghescheiden zijn.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Verlangen", op. 44 no. 6 (1904), published c1904 [ chorus a cappella ], from Negen Oud-Nederlandsche Liederen voor a capella Koor, no. 6, Amsterdam: G. Alsbach & Co. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Karl Budde)


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 12
Word count: 79

Verlangen, verlangen macht meinem Herzen...
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands) 
Verlangen, verlangen macht meinem Herzen Pein.
Wie oft, mein Liebchen, hab' ich zu dir gefleht
um Tröstung, um Nahrung, um Arzenei'n.
Die Liebe zu dir, Lieb', ans Herze mir geht.
Ach weh mir, ach weh mir, Liebste mein,
ach weh, es muss geschieden sein!

O Lieb', was am Herzen mir nagt, mir nagt,
das ist die Liebe zu dir allein.
Ich hab' dir so oft meine Not geklagt,
doch Gift und Mord sind deine Arznei'n.
Ach weh mir, ach weh mir, Liebste mein,
ach weh, es muss geschieden sein!

About the headline (FAQ)

From the Röntgen score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 12
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris