by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Я очи знал, – о, эти очи!
Language: Russian (Русский)
Я очи знал, – о, эти очи! Как я любил их – знает бог! От их волшебной, страстной ночи Я душу оторвать не мог. В непостижимом этом взоре, Жизнь обнажающем до дна, Такое слышалося горе, Такая страсти глубина! Дышал он грустный, углубленный В тени ресниц ее густой, Как наслажденья, утомленный И, как страданья, роковой. В эти чудные мгновенья Ни разу мне не довелось С ним повстречаться без волненья И любоваться им без слез.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title, written 1850-1851 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Valery Aleksandrovich Gavrilin (1939 - 1999), "Я очи знал" [sung text not yet checked]
- by Elizaveta Vasilyevna Kochubey (1821 - 1897), "Я очи знал" [sung text not yet checked]
- by Aleksandra Vasilyevna Tolstaya , "Я очи знал" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 16
Word count: 73