Texts to Art Songs and Choral Works by V. Gavrilin
See Opus Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Vecherok
- no. 3. Лунньим светом (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x]* FRE
- Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad'
- no. 1. Осень (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x] CAT ENG FRE
- no. 2. Гонец (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Heinrich Heine) ENG ENG FRE
- no. 3. Разговор в Падерборнской степи (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) [x] FRE
- no. 4. Милый друг мой (Text: A. Globy after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- no. 5. Добряк (Text: Yury Nikolaevich Tynyanov; Valery Aleksandrovich Gavrilin after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- no. 6. Ганс и Грета (Text: P. Karaban after Heinrich Heine) [x] CAT DUT ENG FRE ITA SPA
- Vtoraja nemetskaja tetrad'
- no. 1. Ты деиствительно сердита? (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG ENG FRE
- no. 2. Трубят голубые гусары (Text: Vasily Vasil'yevich Gippius after Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- no. 3. Покуда я медлил (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE FRE
- no. 4. К твоей груди белоснежной (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE FRE
- no. 5. О если ты станешь моей женой (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- no. 6. Где девчонка эта, боже (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- no. 7. Мне снилися сон, что я господь (Text: Yury Nikolaevich Tynyanov after Heinrich Heine) ENG FRE
- no. 8. Рокочут трубы оркестра (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE GRE HEB ITA SPA
- no. 9. Трубят голубые гусары (Text: Vasily Vasil'yevich Gippius after Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- no. 10. Я вас покинул в средине июлия (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- no. 11. Голос -- ласковйы, как прежде (Text: Anonymous after Heinrich Heine) DUT ENG FRE FRE
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- A nezhnost' po serdcu = А нежность по сердцу (Text: Albina Aleksandrovna Shulgina) [x]*
- Dobrjak = Добряк (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: Yury Nikolaevich Tynyanov; Valery Aleksandrovich Gavrilin after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- Do svidanija = До свидания (Text: Valery Aleksandrovich Gavrilin) [x]*
- Gans i Greta = Ганс и Грета (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: P. Karaban after Heinrich Heine) [x] CAT DUT ENG FRE ITA SPA
- Gde devchonka `eta, bozhe = Где девчонка эта, боже, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- Golos -- laskovjy, kak prezhde = Голос -- ласковйы, как прежде (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) DUT ENG FRE FRE
- Gonec = Гонец (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Heinrich Heine) ENG ENG FRE
- Ja ochi znal = Я очи знал (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- Ja vas pokinul v sredine ijulija = Я вас покинул в средине июлия, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- Kak vysok ty, otchij porog = Как высок ты, отчий порог (Text: Albina Aleksandrovna Shulgina) [x]*
- K tvojej grudi belosnezhnoj = К твоей груди белоснежной, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE FRE
- Lunn'im svetom = Лунньим светом (in Vecherok) (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x]* FRE
- Margarita za prjalkoj = Маргарита за прялкой (Text: Valery Aleksandrovich Gavrilin) [x]*
- Milyj drug moj = Милый друг мой (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: A. Globy after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- Mne snilisja son, chto ja gospod' = Мне снилися сон, что я господь, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Yury Nikolaevich Tynyanov after Heinrich Heine) ENG FRE
- Ni da, ni net = Ни да, ни нет (Text: Valery Aleksandrovich Gavrilin) [x]
- Nivy szhaty, roshchi goly = Нивы сжаты, рощи голы (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- O jesli ty stanesh' mojej zhenoj = О если ты станешь моей женой, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE
- Osen' = Осень (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: Vil'gelm Veniaminovich Levik after Heinrich Heine) [x] CAT ENG FRE
- Pamjat' serdca = Память сердца (Text: Konstantin Nikolayevich Batyushkov)
- Pokuda ja medlil = Покуда я медлил (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG FRE FRE
- Prostite menja = Простите меня (Text: A. Volodin) [x]
- Razgovor v Paderbornskoj stepi = Разговор в Падерборнской степи (in Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad') (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) [x] FRE
- Rokochut truby orkestra = Рокочут трубы оркестра (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE GRE HEB ITA SPA
- Trubjat golubye gusary = Трубят голубые гусары (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Vasily Vasil'yevich Gippius after Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- Trubjat golubye gusary = Трубят голубые гусары (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Vasily Vasil'yevich Gippius after Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- Ty deistvitel'no serdita? = Ты деиствительно сердита?, op. 7 no. 16 (in Vtoraja nemetskaja tetrad') (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] ENG ENG FRE
- Vecherok = Вечерок (Text: Albina Aleksandrovna Shulgina) [x]*
- Vo dni tvojej ljubvi = Во дни твоей любви (Text: Albina Aleksandrovna Shulgina) [x]*
Last update: 2024-05-25 17:52:52