by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Ты расточительна на милые слова
Language: Russian (Русский)
Ты расточительна на милые слова, А в сердце мне не шлёшь отрадного привета И втайне думаешь: причудлива, черства Душа суровая поэта. Я тоже жду; я жду, нельзя ли превозмочь Твоей холодности, подметить миг участья, Чтобы в твоих глазах, загадочных, как ночь, Затрепетали звёзды счастья. Я жду, я жажду их; мечтателю в ночи Сиянья не встречать пышнее и прелестней, И знаю — низойдут их яркие лучи Ко мне и трепетом, и песней.
About the headline (FAQ)
Confirmed with А. А. Фет, Лирика, М.: Художественная литература, 1966, page 54.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, written 1854 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Borisovich Goldenveizer (1875 - 1961), "Ты расточительна на милые слова" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-30
Line count: 12
Word count: 71