by Ivan Andreyevich Krylov (1769 - 1844)
Oryol i Pchela
Language: Russian (Русский)
Schastliv, kto na chrede truditsya znamenitoj: Emu i to uzh sily' pridaet, Chto podvigov ego svidetel` cely'j svet. No skol` i tot pochten, kto, v nizosti sokry'ty'j, Za vse trudy', za ves` poteryanny'j pokoj, Ni slavoyu, ni pochest`mi ne l`stitsya, I my'sl`yu ozhivlen odnoj: Chto k pol`ze obshhej on truditsya. Uvidya, kak Pchela xlopochet vkrug czvetka, Skazal Orel odnazhdy' ej s prezren`em: «Kak ty', bednyazhka, mne zhalka, So vsej tvoej rabotoj i s umen`em! Vas v ul`e ty'syachi vsyo leto lepyat sot: Da kto zhe posle razberet I otlichit tvoi raboty'? Ya, pravo, ne pojmu oxoty': Trudit`sya cely'j vek, i chto zh imet` v vidu?.. Bezvestnoj umeret` so vsemi naryadu! Kakaya raznicza mezh nami! Kogda, rasshiryasya shumyashhimi kry'lami, Noshusya ya pod oblakami, To vsyudu rassevayu strax: Ne smeyut ot zemli pernaty'e podnyat`sya, Ne dremlyut pastuxi pri tuchny'x ix stadax; Ni lani by'stry'e ne smeyut na polyax, Menya zavidya, pokazat`sya». Pchela otvetstvuet: «Tebe xvala i chest`! Da prodlit nad toboj Zeves svoi shhedroty'! A ya, rodyas` trudy' dlya obshhej pol`zy' nest`, Ne otlichat` ishhu svoi raboty', No uteshayus` tem, na nashi smotrya soty', Chto v nix i moego xot` kaplya medu est`».
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Ivan Andreyevich Krylov (1769 - 1844), "Орёл и Пчела", appears in Басни (Basni) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Орёл и Пчела", op. 33 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-06-11
Line count: 32
Word count: 191