by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Сумерки
Language: Russian (Русский)
Оттепель... Поле чернеет; Кровля на церкви обмокла; Так вот и веет, и веет - Пахнет весною: сквозь стекла. С каждою новой ложбинкой Водополь всё прибывает, И ограненною льдинкой Вешняя звездочка тает. Тени в углах шевельнулись, Темные, сонные тени, Вдоль по стенам потянулись, На пол ложатся от лени... Сон и меня так и клонит... Тени за тенями - грезы... Дума в неведомом тонет... На сердце - крупные слезы. Ох, если б крылья да крылья, Если бы доля да доля, Не было б мысли "бессилья", Не было б слова - "неволя".
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), "Сумерки", written 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Mikhailovich Ivanov (1849 - 1927), "Сумерки" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-09
Line count: 20
Word count: 89