Sur un échafaud noir, tu porteras ta tête Et sonneront les tours et luiront les couteaux Et tes muscles crîront et ce sera la fête, La fête et la splendeur du sang et des métaux. Et les pourpres soleils et les soirs sulfuriques, Les soirs et les soleils, escarbouclés de feux, Verront le châtiment de tes crimes lyriques Et s’ils savent mourir ton front et tes grands yeux. La foule, en qui le mal grandiose serpente, Taira son océan autour de ton orgueil, La foule ! — et te sera comme une mère ardente, Qui, rouge et froid, te bercera dans ton cercueil. Et vicieuse, ainsi qu’une floraison noire, Où mûrissent de beaux poisons, couleur d’éclair, Et despotique et fière, et grande, ta mémoire, Et fixe et roide, ainsi qu’un poignard dans la chair. Sur un échafaud noir, tu porteras la tête Et sonneront les tours et luiront les couteaux Et tes muscles crîront et ce sera la fête, La fête et la splendeur du sang et des métaux.
Confirmed with Émile Verhaeren, Poèmes (IIe série), Société du Mercure de France, 1896, pages 129-130.
Text Authorship:
- by Émile Verhaeren (1855 - 1916), "La Tête" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924) , "Голова" ; composed by Boris Vasilyevich Karagichev.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-14
Line count: 20
Word count: 168
Na chjornyj `eshafot ty golovu vznesjosh' Pod zvon kolokolov - i gljanesh' s p'edestala, I kriknut muskuly, i prosverkajet nozh, - I `eto budet pir, pir krovi i metalla! I solnce rdjanoje i vechera pozhar, Gasja karbunkuly v kholodnoj vlage nochi, Uznajut, uvidav opushchennyj udar, Sumeli l' umeret' tvojo chelo i ochi! Zlo velichavoje zmejej v tolpu vpolzet, V tolpu, - svoj okean vokrug pomosta slavy Smirivshej, - i ona tvoj grob kak mat' voz'met, Bajukat' budet trup, krovavyj i bezglavyj. I jadoviteje, chem sumrachnyj cvetok, Gde zrejet jarche jad, chem molnii sverkan'e, Nedvizhnej i ostrej, chem vpivshijsja klinok, Vlastnej ostanetsja v tolpe vospominan'e. Pod zvon kolokolov ty golovu vznesesh' Na chernyj `eshafot - i gljanesh' s p'edestala, I kriknut muskuly, i prosverkajet nozh, - I `eto budet pir, pir krovi i metalla.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), "Голова" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Verhaeren (1855 - 1916), "La Tête"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Vasilyevich Karagichev (1879 - 1946), "Голова" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-14
Line count: 20
Word count: 127