sometimes misattributed to O. Rosswein and by Sergey Safonov (1867 - 1904)

О, если б грусть моя
Language: Russian (Русский) 
О, если б грусть моя,
Что давит сердце мне,
Тебе без слов была понятна.
Как ночи мгла без звёзд,
Как мир в предсмертном сне,
Она темна и необъятна!

Обманчивой слезой
Не выплачешь всего,
Не перескажешь песней нежной.
Ты песни не поймёшь,
Как сердца моего
Не понял ты в груди мятежной.

Note: Gliere's score gives Rosswein as the author of this text; information about this misattribution can be found in Antologija russkogo romansa. V. Kapugin. Izd-vo Eksmo, 2005.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50