LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,350)
  • Text Authors (20,028)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christoph Heinrich Amthor (1678 - 1721)
Translation © by Poppy Holden

An den Tadler
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Du rühmst, nicht ohne Grund,
daß dich ein jeder kennt,
und mancher dir wol gar
besondre Freundschaft gönnt.
Weil Narrenlügenvolk
und faul Schmarotzerpack
die Vögel seiner Art
am liebsten leiden mag:
so wird bei groß und klein
auch deiner oft gedacht,
weil böses Geld von sich
das meiste sprechen macht.

Text Authorship:

  • by Christoph Heinrich Amthor (1678 - 1721) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "An den Tadler" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Poppy Holden) , "To the scold", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Poppy Holden

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50

To the scold
Language: English  after the German (Deutsch) 
You boast, not without reason, 
that everyone knows you, 
and some will quite begrudge you 
special friendship. 
Because foolish lying people 
and the putridly parasitic mob 
preferably tolerate 
birds of their own kind: 
thus by great and small 
it's also often thought of you, 
because bad money of its own accord 
makes most people talk.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Poppy Holden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christoph Heinrich Amthor (1678 - 1721)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris