by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942)
Na smert' Griga
Language: Russian (Русский)
Vot promel'knula ten' nad f'ordami rydaja... Akh, v `etot mig Sluchilos' chto, skazhi, v polnochnom nashem kraje? To umer Grig! V lozhbine u skaly, smotri, s potokom veshchnym Izsjak rodnik. Sluchilos' chto, skazhi, skazhi mne, v kraje zdeshnem? To umer Grig!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "На смерть Грига", op. 86 (Двадцать четыре стихотворения (Dvadcat' chetyre stikhotvorenija) = Lieder und Romanzen) no. 23 (1907-1908), published [1913] [ voice and piano ], Leipzig, St. Petersburg: Zimmermann [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 8
Word count: 41