by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)
Ariya plennika
Language: Russian (Русский)
Ya odin ostalsya, predanny'j zabven`yu, YA odin v okovax, net mne uteshen`ya, Net, net, net mne uteshen`ya. Solnce skry'losya… Noch` spokojnaya… Dremlyut xishhniki, dremlyut izvergi. Odnomu lish` mne, mne pokoyu net, Net svobody' mne, net i schast`ya mne. Mezh utesov, skal, mezh kavkazskix gor YA umru vdali ot rodny'x, druzej… I poslal by' im svoj poslednij vzdox, Da i tot zamret zdes` v grudi moej. Ax! zachem v e`tot chas vspominat` o tom, Chemu vnov` ne by'vat`, chego vnov` ne vidat`, Ne vidat`! No kak grustno, grustno vdali Vspominat` o nej i mechtat` o nej, I otsyuda, slat` otsyuda ej Svoj proshhal`ny'j privet, Proshhal`ny'j privet, otsyuda slat` ej Proshhal`ny'j svoj privet. Smert` blizka, i toska serdce glozhet, I moj um polon dum nesterpimy'x. Znayu ya, smert` moya nedaleka. YA lyubil i sgubil svoe schast`e, YA lyubil i sgubil svoe schast`e, I uzh, znat`, ne vidat` ego snova, Ne vidat` ego snova… Ax! Zachem v e`tot chas vspominat` o tom, Chemu vnov` ne by'vat`, Chego vnov` ne vidat`, ne vidat`… No kak grustno, grustno vdali Vspominat` o nej i mechtat` o nej, I otsyuda slat`, otsyuda ej Svoj proshhal`ny'j privet, Proshhal`ny'j privet, otsyuda slat` ej Proshhal`ny'j moj privet.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Ария пленника", from opera Кавказский пленник = Prisoner of the Caucasus [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-07
Line count: 36
Word count: 197