by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Bessonnicza. Gomer. Tugie parusa
Language: Russian (Русский)
Bessonnicza. Gomer. Tugie parusa. YA spisok korablej prochel do serediny': Sej dlinny'j vy'vodok, sej poezd zhuravliny'j, Chto nad E`lladoyu kogda-to podnyalsya. Kak zhuravliny'j klin v chuzhie rubezhi, — Na golovax czarej bozhestvennaya pena, — Kuda ply'vete vy'? Kogda by' ne Elena, Chto Troya vam odna, axejskie muzhi? I more, i Gomer — vse dvizhetsya lyubov`yu. Kogo zhe slushat` mne? I vot Gomer molchit, I more chernoe, vitijstvuya, shumit I s tyazhkim groxotom podxodit k izgolov`yu.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), no title, written 1915 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Alekseyevich Morozov (b. 1951), "Бессонница. Гомер. Тугие паруса" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Rachel Polonsky ; composed by Lisa Illean.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-15
Line count: 12
Word count: 75