by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945)
Predel
Language: Russian (Русский)
Serdce ispolneno schast'em zhelan'ja, Schast'em vozmozhnosti i ozhidan'ja, — No i trepeshchet ono i boitsja, Chto ozhidanije — mozhet svershit'sja... Polnost'ju zhizni prinjat' my ne smejem, Tjazhesti schast'ja podnjat' ne umejem, Zvukov khotim, — no sozvuchij boimsja, Prazdnym zhelan'em predelov tomimsja, Vechno ikh ljubim, vechno stradaja, — I umirajem, ne dostigaja...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Предел", written 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950), "Предел", op. 4 no. 18 (1903-1913) [ voice and piano ], from На грани, 18 романсов на слова З. Гиппиус (Na grani) = On the Border, no. 18 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-16
Line count: 10
Word count: 51