LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Lawrence Snyder

Die Göttin im Putzzimmer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Welche chaotische
Haushälterei!
Welches erotische
Tausenderlei!

Alle die Nisch'chen,
Alle die [Zellchen]1,
Alle die Tischchen,
All' die Gestellchen!

Fächelchen, Schreinchen,
Alle voll Quästchen;
Perlchen und Steinchen
All' in den Kästchen!

Blinkende Ringelchen,
Schimmernde Kettchen,
Goldene Dingelchen!
Silberne Blättchen!

Nadel und Nädelchen,
Hacken und Häckchen,
Faden und Fädelchen,
Flecke und Fleckchen!

Allerlei Wickelchen,
Allerlei Schleifchen,
Allerlei Zwickelchen,
Allerlei Streifchen!

In der Verwirrung
Buntem Verstrick,
Vor der Verirrung
Banget der Blick.

Welche gewaltige
Zaubrin muß sein,
Die das zwiespaltige
Zwingt zum Verein?

Dort aus der Thüre
Kommt sie gegangen. --
Seht nur die Schnüre!
Seht nur die Spangen!

Alle die Sächelchen,
Wie sie sich regen,
Ihr aus den Fächelchen
Hüpfen entgegen!

Alle die [Dingerchen]2,
Bänderchen, Miederchen,
Ihr um die Fingerchen,
Ihr um die Gliederchen!

Plötzlich von unten
Steht sie bis oben
All' mit dem bunten
Flitter umwoben.

Alles, wie fügt sich's
Still und einträchtiglich,
Legt sich's, begnügt sich's,
Wie sie's will mächtiglich.

Die Elemente
Hat sie verbunden,
Hat in's Getrennte
Ganzes empfunden.

Und aus dem lebenden
Inneren Hauch
Wird dem Umgebenden
Leben erst auch.

Schöpfrin, Entfalterin
Himmlischer Zier,
Stehst du, Gestalterin
Muse, vor mir?

Oder Du, Liebe,
Einigerin,
Ird'scher Getriebe
Reinigerin?

Denn nur ihr Beide
Ordnet zum Eins
Buntes Geschmeide
Menschlichen Seins.

Denn nur ihr Beide
Wandelt das Nichts,
Chaos, zum Kleide
[Himmlischen]3 Lichts.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Loewe 

View original text (without footnotes)
1 Loewe: "Zelten"
2 Loewe: "Dingelchen"
3 Loewe: "Himmlisches"

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Die Göttin im Putzzimmer", appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 2. Zweite Reihe. Fest- und Trauerklänge [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Die Göttin im Putzzimmer", op. 73 (1838-39) [sung text checked 1 time]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Die Göttin im Putzzimmer", 1935 [ SSAATTBB chorus a cappella ], London, Boosey & Hawkes  [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La deessa al lligador", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Lawrence Snyder) , "The goddess in the dressing-room", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lawrence Snyder

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 76
Word count: 216

The goddess in the dressing‑room
Language: English  after the German (Deutsch) 
What a chaotic
Household!
What an erotic
Myriad!

All these niches,
All these canopies,
All these tables,
All these stands!

Compartments, niches,
All hung with tassels;
Pearls and gemstones
All in little caskets!

Gleaming rings,
Shimmering chains,
Golden baubles!
Silver leaves!

Needles & pins,
Hooks and eyelets,
Threads and twines,
Patches and mendings!

All kinds of wrappings,
All kinds of ribbons,
All kinds of gussets,
All kinds of stripings!

In the confusion
Of colorful tangles,
From confusion
Fears one's glance.

What a powerful
Sorceress must be,
That of this division
Can force a unity?

There from the portals
She walks in.
Look at the ribbons!
Just look at the clasps!

All these effects,
How they bestir themselves,
From their little niches
All hopping towards her.

All the little knick-knacks
Ribbons, stays,
Around her fingers,
Surrounding her limbs!

Suddenly from bottom
To top she stands
All with colorful
Spangles wrapped around her.

Everything, how it orders itself
Still and harmoniously,
Reposes itself, contents itself,
To her powerful will.

The elements
Has she bound,
Has in the separateness
Sensed a Whole.

And from the living
Inner breath
Comes to her the surroundings
Life finally as well.

Creator, Unfolder,
Heavenly Ornament,
Do you stand before me,
The Muse of Formation?

Or are You, Love,
Accorder,
Of earthly Enmeshment
The Simplifier?

For only you both
Unify
The colorful jewelry
Of human existence.

For only you both
Transform nothingness,
Chaos, into raiment
Of heavenly light.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lawrence Snyder, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Die Göttin im Putzzimmer", appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 2. Zweite Reihe. Fest- und Trauerklänge
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 76
Word count: 240

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris