by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Не брани меня, мой друг
Language: Russian (Русский)
Не брани меня, мой друг, Гнев твой выразится худо, Он мне только нежит слух, Я слова ловить лишь буду, Как они польются вдруг, Так посыпятся, что чудо,— Точно падает жемчу́г На серебряное блюдо!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Yulyevich Davidov (1838 - 1889), "Не брани меня, мой друг", op. 29 (Шесть романсов) no. 5 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Viktor Nikandrovich Paskhalov (1841 - 1885), "Не брани меня, друг мой" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-22
Line count: 8
Word count: 33