by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
V teni zadumchivogo sada
Language: Russian (Русский)
V teni zadumchivogo sada, Gde po obryvu, nad rekoj, Polzet zelenaja ograda Kustov akacii gustoj, Gde tak zhasmin blagoukhajet, Gde iva plachet nad vodoj, — V prozrachnykh sumerkakh mel'kajet Tvoj obraz strojnyj i zhivoj. Kto ty, shalun'ja, — ja ne znaju, No milym pesnjam na reke Ja chasto izdali vnimaju V mojem ubogom chelnoke. Oni zvenjat, zvenjat i l'jutsja To s detskoj veroj, to s toskoj, I zvonkim `ekhom razdajutsja Za nepodvizhnoju rekoj. No chut' menja ty zamechajesh' V gustykh pribrezhnykh kamyshakh, Ty vdrug lukavo zamolkajesh' I robko prjachesh'sja v kustakh; I ja, v glushi sosed sluchajnyj I tvoj sluchajnyj vrag i drug, Ljublju sledit' s otradoj tajnoj Tvoj polnyj gracii ispug. Ne dolog on: projdet mgnoven'e — I vnov' iz zeleni gustoj Tvoje serebrjanoje pen'e Letit i tonet za rekoj. Mel'knet kudrjavaja golovka, Blesnet lukavyj, gordyj vzor — I vsjo pojet, pojet plutovka, I pesnjam vtorit sinij bor. Stemnelo… Zarevo zakata Slilos' s lazur'ju goluboj, Tumannoj dymkoj dal' ob"jata, Podnjalsja mesjac nad rekoj; Kustov nemye ochertan'ja Stojat kak budto v serebre, — Proshchaj, — do novogo svidan'ja I novykh pesen na zare!..
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "В тени задумчивого сада", op. 49 (Шесть романсов) no. 4, published 1895 [ voice and piano ], Moscow: Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-01
Line count: 40
Word count: 183