by Klaus Groth (1819 - 1899)
Wa heet se doch?
Language: Plattdeutsch
„De Vullmachts Öllste -- wa heet se doch?” Kathrina, Kathrin! „De Vullmachts Twete -- wa heet se noch?” Christina, Christin! „De Jüngste is je noch to kleen...” De Jüngste is en Bild so schön, En Rosenknupp so fin! Wi gingn int Holt un reepen lud: Kathrina, Kathrin! Do schall dat mank de Böm herut: Christina, Christin! Se hebbt sik fungn un danzt un lacht. De Jüngst er Nam den reep ik sacht, Un lisen reep se min. De Vullmacht stunn so blid vœr Dær: Kathrina, Kathrin! De Moder sichel: min eenzi Gœr Christina, Christin! De Jüngste kriggt vœr Dœr keen Schmatz, De Jüngste hett in Garn ȩr Schatz, De Jüngste dat is min!
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, pages 567 and 569.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Wa heet se doch?", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Ton Schluss = Zum Schluss, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anna Cramer (1873 - 1968), "Wa heet se doch?", op. 1 no. 3 (1907) [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Klaus Groth, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Gustav Legerlotz (1832 - 1904) , "Wie heißt sie doch?", appears in Aus guten Stunden, in 1. Nachdichtungen ; composed by Oskar Wermann.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-19
Line count: 21
Word count: 112