by Nikolay Alekseyevich von Ritter (1846 - 1919)
Ach, začem ėta noč'
Language: Russian (Русский)
Ach, začem ėta noč' Tak byla choroša! Ne bolela by grud', Ne stradala b duša... Aromatnoj vesnoj Povstrečalsja ja s nej. Rascvetali cvety, Sladko pel solovej. Vsej dušoj otdalsja, Liš' odnoj eju žil, Celoval, miloval I bezumno ljubil. Ne vnimaja mol'bam I rydan'jam moim, Vdrug pošla pod venec Ne so mnoj, a s drugim. I nikto ne vidal, Kak ja v cerkvi stojal, Prislonivšis' k stene, Bezutešno rydal. Tak k čemu ž mne stradat', Dlja čego že mne žit', Kol' ee zloj sud'boj Ne dano mne ljubit'.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolay Alekseyevich von Ritter (1846 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Bakaleynikov (1881 - 1957), "Ах, зачем эта ночь" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-24
Line count: 24
Word count: 87