by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Ajstry
Language: Ukrainian (Українська)
Opivnoči ajstry v sadu rozcvily… Umylys' rosoju, vinky odjahly, I staly roževoho ranku čekat', I v rajduhu barviv žyttja ubyrat'… I maryly ajstry v rozkišnim pivsni Pro travy šovkovi, pro sonjačni dni, — I v mrijach vvyžalas' ïm kazka jasna, De kvity ne v'janut', de vična vesna… Tak maryly ajstry v sadu voseny, Tak maryly ajstry i ždaly vesny… A ranok strivav ïch cholodnym doščem, I plakav des' viter v sadu za kuščem… I vhledily ajstry, ščo vkolo — tjurma… I vhledily ajstry, ščo žyty darma, — Schylylys' i vmerly… I tut, [jak]1 na smich, Zasjajalo sonce nad trupamy ïch!..
View original text (without footnotes)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Олександр Олесь, Поезія. "Наукова думка", К., 1998.
1 Lysenko: "мов"Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles, "Айстри", written 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Айстри" [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-15
Line count: 16
Word count: 100