LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)

Sadaj slnko, sadaj, za ker malinový
Language: Slovak (Slovenčina) 
Sadaj slnko, sadaj, za ker malinový, 
povedz dobrý večer môjmu šuhajovi. 
Sadaj dolu z voza, neseď jako koza, 
dosť si sa nastála, kým si ma dostala.

Sadaj slnko, sadaj, za horu zelenú, 
a jak si nesadneš, stiahnem ťa za nohu. 
Svätý Mikulášu, žehnaj cestu našu, 
lebo my ideme k svätému sobášu.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vítězslav Augustín Rudolf Novák (1870 - 1949), "Sadaj slnko, sadaj, za ker malinový" [ voice and piano ], from Slovenské spevy, šešit 3, no. 37 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch)


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 8
Word count: 51

Set, o sun, behind the trees, now the...
Language: English  after the Slovak (Slovenčina) 
Set, o sun, behind the trees, now the day is over,
and in setting, say "Good night!" to my own dear lover.
From the wagon get ye, don't sit staring at me,
long enough you tarried, home then we'll be heading,
we're off to the wedding.

Set, o sun, behind the trees, where green woods are growing
I shall pull you down by force, you're so slow in going!
Good Saint Nich'las bless us on our journey help us;
we're off to the wedding, home then we'll be heading.

About the headline (FAQ)

From the Novák score. Note: the additional lines correspond to repetitions in the original text.


Text Authorship:

  • Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 9
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris