by
Víctor Orban (1868 - 1946)
Crépuscule
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Enfin voici le soir charmant paisible et bleu,
Celui qui réconforte et qui console un peu.
Parmi l’air immobile un parfum très léger
Se répand tout à coup et semble voltiger:
Ou dirait une odeur d’oliban et de roses
Qui trouble et puis endort les êtres et les choses.
Et partout il se fait un grand recueillement
Le jour pesant d’ennui se meurt si lentement
Qu’on est las d’espérer le lever de la lune.
C’est une heure bien douce et je n’en sais aucune
Qui nous pénètre autant de grandeur, de bonté,
Et de tendre pitié pour notre humanité.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Dusk", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Low
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-11-24
Line count: 12
Word count: 99
Dusk
Language: English  after the French (Français)
At last it is evening, peaceful and blue,
the comforting time which brings some consolation.
In the still air a very faint perfume
spreads out suddenly and seems to flutter:
it is like a smell of olibanum and roses
that troubles and then calms all beings and things.
And everywhere there is a great meditation.
The day, heavy with boredom, dies so slowly
that one is weary of hoping for the moonrise.
It's a very sweet moment - I know of no other
that fills us so much with grandeur, with goodness,
and with tender pity for humanity.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2021 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-11-24
Line count: 12
Word count: 98