LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Sempre sarò costante
Language: Italian (Italiano) 
Sempre sarò costante, 
sempre t'adorerò. 
Benché spietata, 
mio ben ti chiamerò:
e sfortunato ancor, 
ma fido amante, 
sempre sarò costante, 
sempre t'adorerò.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Strofe per musica: da cantarsi a canone, no. 6 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini (1781 - 1841), "Sempre sarò costante" [ voice and piano or harp ], from 12 nouveaux nocturnes italiens avec traduction française et accompagnement de piano ou harpe, no. 5, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
  • by Franz Danzi (1763 - 1826), "Sempre sarò costante", op. 16, Heft 2 no. 4, P 192 no. 4, published 1803 [ chorus and piano ], Leipzig [sung text not yet checked]
  • by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "Sempre sarò costante" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-05-02
Line count: 8
Word count: 22

Toujours tendre et fidèle
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Toujours tendre et fidèle
je t'aime malgré moi,
quoi qu'ingrate et cruelle,
je ne vis que pour toi.
En vain mon cœur appelle
une flamme nouvelle,
toujours tendre et fidèle
je t'aime malgré moi.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Strofe per musica: da cantarsi a canone, no. 6
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini (1781 - 1841), "Toujours tendre et fidèle" [ voice and piano or harp ], from 12 nouveaux nocturnes italiens avec traduction française et accompagnement de piano ou harpe, no. 5, also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-02-17
Line count: 8
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris