Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Le cruel amour vainqueur De ma vie sa sugette, M’a si bien escrit au cœur Votre nom de sa sagette, Que le tems qui peut casser Le fer et la pierre dure Ne le sçauroit effacer [Qu’en mon vivant il ne dure]1. Mais votre cœur obstiné, Et moins pitoyable encore Que l’Ocean mutiné Qui baigne la rive more, Ne prent mon service à gré, Ains à d’immoler envie Le mien, à luy consacré Des premiers ans de ma vie. Juppiter époinçonné De telle amoureuse rage, A jadis habandonné Et son throne et son orage : Car l’œil qui son cœur estraint Comme estraintz ores nous sommes Ce grand Seigneur a contraint De tenter l’amour des hommes. Impatient du desir, Naissant de sa flamme esprinse, Se [laissa]2 d’Amour saisir, Comme une despouille prise. Puis il a bras, teste, et flanc, Et sa poictrine cachée Sous un pleumage plus blanc Que le lait sur la jonchée. En son col mit un carcan Avec une chaine, ou l’œuvre Du laborieux Vulcan Merveillable se déscœuvre, D’or en estoyent les cerceaux, [Piolés]3 d’aimal ensemble, A l’arc qui noite les eaux Ce bel ouvrage resemble.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Chardavoine : "Que moy vivant il n’y dure"
2 Chardavoine : "laisse"
3 Chardavoine: "Ploiez"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Chardavoine (c1537 - c1580), "Le cruel amour vainqueur" [sung text checked 1 time]
- by Pierre Cléreau (c1515 - 1569), "Le cruel amour vainqueur" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2022-02-19
Line count: 40
Word count: 188
Cruel love, conqueror Of my life his subject, Has so clearly written on my heart Your name with his arrow That time, which can break Iron and hard stone Could not wipe it off So that it does not [last]1 while I’m alive. But your stubborn heart, Less pitiful still Than the unruly ocean Which bathes the Moorish coast, Does not like my service, But wants to sacrifice My own, consecrated to it From the earliest years of my life. Jupiter, excited By a similar passionate love, Once abandoned His throne and his storm; For his eye, which compelled his heart As sometimes our hearts are compelled, Forced this great lord To try a human love. Impatient with the desire Growing from his love-struck flame, He [gave]2 himself over to love Like the captured spoils of war. Then his arms, head and flanks And his breast he head Beneath a plumage whiter Than milk on scattered rushes. And his neck wore a collar With a chain, on which the work Of hard-working Vulcan Could be seen and admired. The hoops were of gold [Together with enamel of many colours]3. The bow which the waters draw This lovely piece of work resembled.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Chardavoine: "last there"
2 Chardavoine: "gives"
3 Chardavoine: "Folded together with enamel"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
This text was added to the website: 2022-02-19
Line count: 40
Word count: 201