by Bohdan Sylvestrovych Lepky (1872 - 1941)
Buvaye, tuzhu za toboyu
Language: Ukrainian (Українська)
Buvaye, tuzhu za toboyu, Yak tuzhat` kvity` nabesni, Yak tuzhat` ti ly`stky` dribni, Koly` osinn`oyu poroyu Letyat` u svit suxi, marni -- Takoyu ty`xoyu nud`goyu Chasom nud`guyu za toboyu. To znov zhurba stryasaye mnoyu, Yak taya burya na vesni. Shaliye viter. Llyut` ryasni Doshhiv potoky`. V lyutim boyu Padut` yaly`ci kremezni -- Takoyu dy`koyu zhurboyu Chasom shaliyu za toboyu.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Українська Муза. ПОЕТИЧНА АНТОЛОГІЯ, Випуск 1, Киів, 1908.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Bohdan Sylvestrovych Lepky (1872 - 1941), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefania Ivanivna Turkevich-Lukiyanovich (1898 - 1977), "Буває тужу" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-25
Line count: 14
Word count: 57