by Bohdan Sylvestrovych Lepky (1872 - 1941)
Щаслива будь
Language: Ukrainian (Українська)
Щаслива будь, най гарне твоє тіло Іде дорогою, якою ходять люди, А серце здоптане нехай несміло Біля воріт святого раю блудить. Хоч як от се роздвоєння болюче, Хоч як кервавить воно ноги й руки, То радуймось, що прийде неминуче З’єдинення по довгих днях розлуки. З’єдинення для тих, що доля злюща, Немов на глум за єдно лиш ділила, Любов, як Бог предвічна, невмируща І від судьби у неї біль та сила!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Bohdan Sylvestrovych Lepky (1872 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasyl Oleksandrovych Barvinsky ( 1888 - 1963), "Щаслива будь" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-27
Line count: 12
Word count: 70