by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Оце тая стежечка
Language: Ukrainian (Українська)
Оце тая стежечка, Де дівчина йшла, Що з мойого серденька Щастя унесла. Ось туди пішла вона, Та гуляючи, З іншим своїм любчиком Розмовляючи. І мов нурок перли ті На морському дні, Сквапно так мій слух ловив Всі слова її. Оце тая стежечка Ізвивається, А у мене серденько Розривається. Залягло на дні його Те важке чуття: Тут навіки згублений Смисл твого буття.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Оце тая стежечка" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-28
Line count: 20
Word count: 61