by Oleksandr Yakovych Konysky (1836 - 1900)
В ясну ніч
Language: Ukrainian (Українська)
В ясну ніч у садок вже не вийде вона, Не пригорне мене, не підставить чола Під гарячії губи мої!.. Не прониже мене її погляд палкий, І на серці на дні не загоїть ніхто Превеликії рани мої! Зрозуміла вона, на всім світі одна, Мій недуг і печаль, і пекельний той жаль, Що повік не покине мене... І мій сум і нудьгу розділяла вона, І коханням своїм скільки раз, о, свята, Життя нове вливала в мене! А тепер? Ні, не жди! Ти не прийдеш сюди... Серце змовкни моє, старих ран не буди!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Oleksandr Yakovych Konysky (1836 - 1900) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "В ясну ніч" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-01
Line count: 14
Word count: 90