by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Плач Ярославни
Language: Ukrainian (Українська)  after the Russian (Русский)
Чутно голос Ярославни. Як зозулька на зорі, Заридала, загукала У Путивлі на стіні: «Я зозулькою далеко По Дунаю полечу І бобровий рукавець мій У Каялі умочу. І криваві, тяжкі рани князю, Другу моєму, на могучім його тілі Я промию і утру». То княгиня Ярославна У Путивлі на стіні І ридає, і гукає, Як зозулька на зорі: «Вітер буйний, Чого вієш проти княжих ти бійців, І на легких своїх крилах Мчиш їм стріли половців? Чи то ж мало тобі віять З облаками угорі І на синьому по морю Колихати кораблі! Нащо ж, ти, мій господине, Нащо радість цю мою Ти розвіяв у пустині По сухому ковилю!» То княгиня Ярославна У Путивлі на стіні І ридає, і гукає, Як зозулька на зорі: «Любий Дніпре, Дніпре Словутицю! Ти в простор собі пробив Круті гори кам’янії Через землю половців. І до війська Коб’якова Ради славноївойни, Ти носив на собі бистро Святославові човни! Принеси ж, мій господине, Мені друга мойого, Щоб я сліз своїх не слала Все на море до нього.» То княгиня Ярославна У Путивлі на стіні І ридає, і гукає, Як зозулька на зорі. «Сонце ясне і прекрасне, Всім тепло і світ даєш; Нащо ж ти на княжі вої Луч гарячий твій іллєш? Нащо їм в безвіднім полі Луки смагою спекло, Нащо ж тугою тоскою Ти їм тули затягло?»
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist , 12th century [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Плач Ярославни" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-06
Line count: 55
Word count: 216