LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,453)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Plach Yaroslavny`
Language: Ukrainian (Українська)  after the Russian (Русский) 
Chutno golos Yaroslavny`.
Yak zozul`ka na zori,
Zary`dala, zagukala
U Puty`vli na stini:
«Ya zozul`koyu daleko
Po Dunayu polechu
I bobrovy`j rukavecz` mij
U Kayali umochu.
I kry`vavi, tyazhki rany` knyazyu,
Drugu moyemu, na moguchim jogo tili
YA promy`yu i utru».

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
I ry`daye, i gukaye,
Yak zozul`ka na zori:
«Viter bujny`j,
Chogo viyesh proty` knyazhy`x ty` bijciv,
I na legky`x svoyix kry`lax
Mchy`sh yim strily` polovciv?
Chy` to zh malo tobi viyat`
Z oblakamy` ugori
I na sy`n`omu po moryu
Koly`xaty` korabli!
Nashho zh, ty`, mij gospody`ne,
Nashho radist` cyu moyu
Ty` rozviyav u pusty`ni
Po suxomu kovy`lyu!»

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
I ry`daye, i gukaye,
Yak zozul`ka na zori:
«Lyuby`j Dnipre, Dnipre Slovuty`cyu!
Ty` v prostor sobi proby`v
Kruti gory` kam’yaniyi
Cherez zemlyu polovciv.
I do vijs`ka Kob’yakova
Rady`  slavnoyivojny`,
Ty` nosy`v na sobi by`stro
Svyatoslavovi chovny`!
Pry`nesy` zh, mij gospody`ne,
Meni druga mojogo,
Shhob ya sliz svoyix ne slala
Vse na more do n`ogo.»

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
I ry`daye, i gukaye,
Yak zozul`ka na zori.
«Sonce yasne i prekrasne,
Vsim teplo i svit dayesh;
Nashho zh ty` na knyazhi voyi
Luch garyachy`j tvij illyesh?
Nashho yim v bezvidnim poli
Luky` smagoyu speklo,
Nashho zh tugoyu toskoyu
Ty` yim tuly` zatyaglo?»

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist , 12th century [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Плач Ярославни" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-03-06
Line count: 55
Word count: 216

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris